|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, The Status Quo Canto 3, El Status Quo >> << 29 Explanation of Devotional Service by Lord Kapila El Señor Kapila explica el servicio devocional >>
<< VERSE 32 VERSO 32 >>
अर्थज्ञात्संशयच्छेत्ता ततः श्रेयान्स्वकर्मकृत् । मुक्तसङ्गस्ततो भूयानदोग्धा धर्ममात्मनः ॥३२॥
artha-jñāt saṁśaya-cchettā tataḥ śreyān sva-karma-kṛt mukta-saṅgas tato bhūyān adogdhā dharmam ātmanaḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
artha-jñāt |  | than one who knows the purpose of the Vedas |  | que el que conoce el propósito de los Vedas | saṁśaya |  | doubts |  | dudas | chettā |  | one who cuts off |  | el que corta | tataḥ |  | than him |  | que él | śreyān |  | better |  | mejor | sva-karma |  | his prescribed duties |  | sus deberes prescritos | kṛt |  | one who executes |  | el que ejecuta | mukta-saṅgaḥ |  | liberated from material association |  | liberado de la relación con la materia | tataḥ |  | than him |  | que él | bhūyān |  | better |  | mejor | adogdhā |  | not executing |  | no ejecutando | dharmam |  | devotional service |  | servicio devocional | ātmanaḥ |  | for himself |  | para sí mismo |
TRANSLATION TRADUCCION
| Better than the brāhmaṇa who knows the purpose of the Vedas is he who can dissipate all doubts, and better than him is one who strictly follows the brahminical principles. Better than him is one who is liberated from all material contamination, and better than him is a pure devotee, who executes devotional service without expectation of reward. | | | Mejor que el brāhmaṇa que conoce el propósito de los Vedas es el que puede disipar todas las dudas, y mejor que él es el que sigue estrictamente los principios brahmínicos. Mejor que éste es el que está liberado de la contaminación material, y aún mejor es el devoto puro, que ejecuta servicio devocional sin esperar recompensa. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Artha-jña brāhmaṇa refers to one who has made a thorough analytical study of the Absolute Truth and who knows that the Absolute Truth is realized in three different phases, namely Brahman, Paramātmā and Bhagavān. If someone not only has this knowledge but is able to clear all doubts if questioned about the Absolute Truth, he is considered better. Further, there may be a learned brāhmaṇa Vaiṣṇava who can explain clearly and eradicate all doubts, but if he does not follow the Vaiṣṇava principles, then he is not situated on a higher level. One must be able to clear all doubts and simultaneously be situated in the brahminical characteristics. Such a person, who knows the purpose of the Vedic injunctions, who can employ the principles laid down in the Vedic literatures, and who teaches his disciples in that way, is called an ācārya. The position of an ācārya is that he executes devotional service with no desire for elevation to a higher position of life. | | | Artha-jña brāhmaṇa es aquel que ha hecho un minucioso estudio analítico de la Verdad Absoluta y sabe que la Verdad Absoluta se comprende en tres fases: Brahman, Paramātmā y Bhagavān. Mejor que éste se considera a quien, además de tener ese conocimiento, puede disipar todas las dudas sobre la Verdad Absoluta contestando preguntas. Sin embargo, un brāhmaṇa vaiṣṇava erudito que pueda explicar con claridad y disipar todas las dudas, pero que no siga los principios vaiṣṇavas, no está situado en el nivel más elevado. Debe ser capaz de disipar todas las dudas y, al mismo tiempo, poseer todas las cualidades brahmínicas. Esa persona, que conoce el propósito de los mandamientos védicos, que puede emplear los principios expuestos en las Escrituras védicas, y que enseña a sus discípulos ese proceso, recibe el nombre de ācārya. La posición del ācārya es ejecutar servicio devocional sin deseo de elevarse a una posición de vida superior. | | | | The highest perfectional brāhmaṇa is the Vaiṣṇava. A Vaiṣṇava who knows the science of the Absolute Truth but is not able to preach such knowledge to others is described as being in the lower stage, one who not only understands the principles of the science of God but can also preach is in the second stage, and one who not only can preach but who also sees everything in the Absolute Truth and the Absolute Truth in everything is in the highest class of Vaiṣṇavas. It is mentioned here that a Vaiṣṇava is already a brāhmaṇa; in fact, the highest stage of brahminical perfection is reached when one becomes a Vaiṣṇava. | | | El brāhmaṇa más perfecto y elevado es el vaiṣṇava. Se explica que el vaiṣṇava que conoce la ciencia de la Verdad Absoluta, pero no puede predicar a los demás ese conocimiento, está en la etapa más baja; el que, además de entender los principios de la ciencia de Dios, también puede predicar, está en la segunda etapa; y el que, además de poder predicar, lo ve todo en la Verdad Absoluta y ve a la Verdad Absoluta en todo, está en el nivel vaiṣṇava más elevado. Aquí se menciona que un vaiṣṇava es ya un brāhmaṇa; de hecho, aquel que se vuelve vaiṣṇava, alcanza el estado más elevado de perfección brahmínica. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |