|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, The Status Quo Canto 3, El Status Quo >> << 27 Understanding Material Nature Comprensión de la naturaleza material >>
<< VERSE 11 VERSO 11 >>
मुक्तलिङ्गं सदाभासमसति प्रतिपद्यते । सतो बन्धुमसच्चक्षुः सर्वानुस्यूतमद्वयम् ॥११॥
mukta-liṅgaṁ sad-ābhāsam asati pratipadyate sato bandhum asac-cakṣuḥ sarvānusyūtam advayam
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
mukta-liṅgam |  | transcendental |  | trascendental | sat-ābhāsam |  | manifest as a reflection |  | manifestado como un reflejo | asati |  | in the false ego |  | en el ego falso | pratipadyate |  | he realizes |  | él comprende | sataḥ bandhum |  | the support of the material cause |  | el soporte de la causa material | asat-cakṣuḥ |  | the eye (revealer) of the illusory energy |  | el ojo (revelador) de la energía ilusoria | sarva-anusyūtam |  | entered into everything |  | que ha entrado en todo | advayam |  | without a second |  | sin par |
TRANSLATION TRADUCCION
| A liberated soul realizes the Absolute Personality of Godhead, who is transcendental and who is manifest as a reflection even in the false ego. He is the support of the material cause and He enters into everything. He is absolute, one without a second, and He is the eyes of the illusory energy. | | | El alma liberada percibe a la Absoluta Personalidad de Dios, que es trascendental y que Se manifiesta como un reflejo incluso en el ego falso. Él es el soporte de la causa material, y entra en todo. Él es absoluto, uno sin par, y es los ojos de la energía ilusoria. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| A pure devotee can see the presence of the Supreme Personality of Godhead in everything materially manifested. He is present there only as a reflection, but a pure devotee can realize that in the darkness of material illusion the only light is the Supreme Lord, who is its support. It is confirmed in Bhagavad-gītā that the background of the material manifestation is Lord Kṛṣṇa. And, as confirmed in the Brahma-saṁhitā, Kṛṣṇa is the cause of all causes. In the Brahma-saṁhitā it is stated that the Supreme Lord, by His partial or plenary expansion, is present not only within this universe and each and every universe, but in every atom, although He is one without a second. The word advayam, “without a second,” which is used in this verse, indicates that although the Supreme Personality of Godhead is represented in everything, including the atoms, He is not divided. His presence in everything is explained in the next verse. | | | El devoto puro puede ver la presencia de la Suprema Personalidad de Dios en toda la manifestación material, donde Él está sólo como un reflejo. Pero el devoto puro puede comprender que en la obscuridad de la ilusión material, la única luz es el Señor Supremo, que es su soporte. En la Bhagavad- gītā se confirma que el trasfondo de la manifestación material es el Señor Kṛṣṇa. Y, como se confirma en el Brahma-saṁhitā, Kṛṣṇa es la causa de todas las causas. En el Brahma-saṁhitā se afirma que el Señor Supremo, aunque es uno y sin par, está presente mediante Su expansión parcial o plenaria, no sólo en este universo y en todos los demás, sino también en cada átomo. La palabra advayam, «sin par», que se emplea en este verso, indica que la Suprema Personalidad de Dios no se divide, aunque está representado en todo, incluyendo los átomos. Su presencia en todo se explica en el siguiente verso. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |