Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 26 Fundamental Principles of Material Nature — Principios fundamentales de la naturaleza material >>

<< VERSE 67 — VERSO 67 >>

विष्णुर्गत्यैव चरणौ नोदतिष्ठत्तदा विराट् ।
नाडीर्नद्यो लोहितेन नोदतिष्ठत्तदा विराट् ॥६७॥

viṣṇur gatyaiva caraṇau
nodatiṣṭhat tadā virāṭ
nāḍīr nadyo lohitena
nodatiṣṭhat tadā virāṭ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

viṣṇuḥLord Viṣṇuel Señor Viṣṇu
gatyāwith the faculty of locomotioncon la facultad locomotriz
evaindeedciertamente
caraṇauHis two feetSus pies
nanotno
udatiṣṭhatdid ariseSe levantó
tadāeven thenentonces
virāṭthe virāṭ-puruṣael virāṭ-puruṣa
nāḍīḥHis blood vesselsen Sus vasos sanguíneos
nadyaḥthe rivers or river-godslos ríos o dioses de los ríos
lohitenawith the blood, with the power of circulationcon la sangre, con su potencia circulatoria
nanotno
udatiṣṭhatdid stirSe movió
tadāeven thenincluso entonces
virāṭthe virāṭ-puruṣael virāṭ-puruṣa


TRANSLATION — TRADUCCION

Lord Viṣṇu entered His feet with the faculty of locomotion, but the virāṭ-puruṣa refused to stand up even then. The rivers entered His blood vessels with the blood and the power of circulation, but still the Cosmic Being could not be made to stir.El Señor Viṣṇu entró en Sus pies con la facultad locomotriz, pero el virāṭ-puruṣa también entonces Se negó a ponerse en pie. Los ríos entraron en Sus vasos sanguíneos con la sangre y su potencia circulatoria, pero a pesar de ello, no pudieron hacer que el Ser Cósmico Se moviese.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library