|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, The Status Quo Canto 3, El Status Quo >> << 26 Fundamental Principles of Material Nature Principios fundamentales de la naturaleza material >>
<< VERSE 57 VERSO 57 >>
रेतस्तस्मादाप आसन्निरभिद्यत वै गुदम् । गुदादपानोऽपानाच्च मृत्युर्लोकभयङ्करः ॥४७॥
retas tasmād āpa āsan nirabhidyata vai gudam gudād apāno ’pānāc ca mṛtyur loka-bhayaṅkaraḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
retaḥ |  | semen |  | semen | tasmāt |  | from that |  | de ese | āpaḥ |  | the god who presides over the waters |  | el dios que rige las aguas | āsan |  | appeared |  | apareció | nirabhidyata |  | was manifested |  | se manifestó | vai |  | indeed |  | cieramente | gudam |  | an anus |  | un ano | gudāt |  | from the anus |  | del ano | apānaḥ |  | the organ of defecation |  | el órgano de defecación | apānāt |  | from the organ of defecation |  | del órgano de defecación | ca |  | and |  | y | mṛtyuḥ |  | death |  | la muerte | loka-bhayam-karaḥ |  | causing fear throughout the universe |  | causando temor en todo el universo |
TRANSLATION TRADUCCION
| After this, semen (the faculty of procreation) and the god who presides over the waters appeared. Next appeared an anus and then the organs of defecation and thereupon the god of death, who is feared throughout the universe. | | | Después de esto, aparecieron el semen (la capacidad de procrear), y el dios que rige las aguas. Seguidamente, un ano; luego, los órganos de defecación y, tras ello, el dios de la muerte, temido en todo el universo. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| It is understood herewith that the faculty to discharge semen is the cause of death. Therefore, yogīs and transcendentalists who want to live for greater spans of life voluntarily restrain themselves from discharging semen. The more one can restrain the discharge of semen, the more one can be aloof from the problem of death. There are many yogīs living up to three hundred or seven hundred years by this process, and in the Bhāgavatam it is clearly stated that discharging semen is the cause of horrible death. The more one is addicted to sexual enjoyment, the more susceptible he is to a quick death. | | | De aquí podemos entender que la capacidad de emitir semen es la causa de la muerte. Por esa razón, los yogīs y trascendentalistas que quieren tener vidas de más larga duración, se abstienen voluntariamente de emitir semen. Cuanto más se pueden restringit las emisiones de semen, más alejado se está del problema de la muerte. Hay muchos yogīs que, siguiendo ese sistema, viven hasta trescientos o setecientos años, y en el Bhāgavatam se afirma claramente que emitir semen es causa de una muerte horrible. Cuanto más adicción al disfrute sexual, más peligro de una muerte pronta. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |