Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 26 Fundamental Principles of Material Nature — Principios fundamentales de la naturaleza material >>

<< VERSE 56 — VERSO 56 >>

निर्बिभेद विराजस्त्वग् रोमश्मश्र्वादयस्ततः ।
तत ओषधयश्चासन्शिश्नं निर्बिभिदे ततः ॥४६॥

nirbibheda virājas tvag-
roma-śmaśrv-ādayas tataḥ
tata oṣadhayaś cāsan
śiśnaṁ nirbibhide tataḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

nirbibhedaappearedapareció
virājaḥof the universal formde la forma universal
tvakskinpiel
romahairpelo
śmaśrubeard, mustachebarba, bigote
ādayaḥand so onetc
tataḥthenentonces
tataḥthereuponacto seguido
oṣadhayaḥthe herbs and drugslas hierbas y drogas
caandy
āsanappearedaparecieron
śiśnamgenitalsgenitales
nirbibhideappearedaparecieron
tataḥafter thisdespués de esto


TRANSLATION — TRADUCCION

Then the universal form of the Lord, the virāṭ-puruṣa, manifested His skin, and thereupon the hair, mustache and beard appeared. After this all the herbs and drugs became manifested, and then His genitals also appeared.Luego la forma universal del Sol, el virāṭ-puruṣa, manifestó Su piel, y, acto seguido, aparecieron pelo, bigote y barba. Después de esto se manifestaron todas las hierbas y drogas, y después aparecieron también Sus genitales.

PURPORT — SIGNIFICADO

The skin is the site of the touch sensation. The demigods who control the production of herbs and medicinal drugs are the deities presiding over the tactile sense.La sensación del tacto está localizada en la piel. Los semidioses que controan la producción de hierbas y drogas medicinales son las deidades que rigen el sentido del tacto.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library