|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, The Status Quo Canto 3, El Status Quo >> << 26 Fundamental Principles of Material Nature Principios fundamentales de la naturaleza material >>
<< VERSE 50 VERSO 50 >>
एतान्यसंहत्य यदा महदादीनि सप्त वै । कालकर्मगुणोपेतो जगदादिरुपाविशत् ॥५०॥
etāny asaṁhatya yadā mahad-ādīni sapta vai kāla-karma-guṇopeto jagad-ādir upāviśat
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
etāni |  | these |  | éstos | asaṁhatya |  | being unmixed |  | sin haberse mezclado | yadā |  | when |  | cuando | mahat-ādīni |  | the mahat-tattva, false ego and five gross elements |  | el mahat-tattva, el ego falso y los cinco elementos densos | sapta |  | all together seven |  | los siete juntos | vai |  | in fact |  | de hecho | kāla |  | time |  | tiempo | karma |  | work |  | trabajo | guṇa |  | and the three modes of material nature |  | y las tres modalidades de la naturaleza material | upetaḥ |  | accompanied by |  | acompañado por | jagat-ādiḥ |  | the origin of creation |  | el origen de la creación | upāviśat |  | entered |  | entró |
TRANSLATION TRADUCCION
| When all these elements were unmixed, the Supreme Personality of Godhead, the origin of creation, along with time, work, and the qualities of the modes of material nature, entered into the universe with the total material energy in seven divisions. | | | Cuando todos estos elementos todavía no se habían mezclado, la Suprema Personalidad de Dios, el origen de la creación, entró en el universo con el conjunto total de la energía material en sus siete divisiones y junto con el tiempo, el trabajo y las cualidades de las modalidades de la naturaleza material. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| After stating the generation of the causes, Kapiladeva speaks about the generation of the effects. At that time when the causes were unmixed, the Supreme Personality of Godhead, in His feature of Garbhodakaśāyī Viṣṇu, entered within each universe. Accompanying Him were all of the seven primary elements — the five material elements, the total energy (mahat-tattva) and the false ego. This entrance of the Supreme Personality of Godhead involves His entering even the atoms of the material world. This is confirmed in the Brahma-saṁhitā (5.35): aṇḍāntara-stha-paramāṇu-cayāntara-stham. He is not only within the universe, but within the atoms also. He is within the heart of every living entity. Garbhodakaśāyī Viṣṇu, the Supreme Personality of Godhead, entered into everything. | | | Tras exponer la generación de las causas, Kapiladeva habla de la generación de los efectos. La Suprema Personalidad de Dios, en Su aspecto de Garbhodakaśāyī Viṣṇu, entró en cada universo durante el tiempo en que las causas todavía no se habían mezclado. Le acompañaban los siete elementos primarios: la energía total (mahat-tattva), el ego falso y los cinco elementos densos. Esta entrada de la Suprema Personalidad de Dios implica que entró incluso en los átomos del mundo material. Esto se confirma en el Brahma-saṁhitā (5.35): aṇḍāntara-stha-paramāṇu-cayāntara-stham. Él no sólo está dentro del universo, sino también en los átomos. Él está en el corazón de todas las entidades vivientes. Garbhodakaśāyī Viṣṇu, la Suprema Personalidad de Dios, entró en todo. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |