|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, The Status Quo Canto 3, El Status Quo >> << 26 Fundamental Principles of Material Nature Principios fundamentales de la naturaleza material >>
<< VERSE 45 VERSO 45 >>
करम्भपूतिसौरभ्य शान्तोग्राम्लादिभिः पृथक् । द्रव्यावयववैषम्याद्गन्ध एको विभिद्यते ॥४५॥
karambha-pūti-saurabhya- śāntogrāmlādibhiḥ pṛthak dravyāvayava-vaiṣamyād gandha eko vibhidyate
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Odor, although one, becomes many — as mixed, offensive, fragrant, mild, strong, acidic and so on — according to the proportions of associated substances. | | | El olor es uno, pero se convierte en muchos - mixto, fétido, fragante, suave, fuerte, ácido, etc. - según las proporciones de las sustancias con las que se combine. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Mixed smell is sometimes perceived in foodstuffs prepared from various ingredients, such as vegetables mixed with different kinds of spices and asafetida. Bad odors are perceived in filthy places, good smells are perceived from camphor, menthol and similar other products, pungent smells are perceived from garlic and onions, and acidic smells are perceived from turmeric and similar sour substances. The original aroma is the odor emanating from the earth, and when it is mixed with different substances, this odor appears in different ways. | | | El olor mixto se percibe a veces en alimentos preparados con ingredientes variados, por ejemplo, en verduras mezcladas con distintas clases de especias y asafétida. Los malos olores se perciben donde hay suciedad; los buenos aromas vienen del alcanfor, el mentol y otros productos parecidos; el ajo y las cebollas tienen olor acre, y son ácidos los perfumes de la cúrcuma y otras substancias agrias. El aroma original es el que emana de la tierra; ese olor, cuando se mezcla con diversas substancias, se presenta de distintas maneras. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |