|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, The Status Quo Canto 3, El Status Quo >> << 26 Fundamental Principles of Material Nature Principios fundamentales de la naturaleza material >>
<< VERSE 35 VERSO 35 >>
नभसः शब्दतन्मात्रात्कालगत्या विकुर्वतः । स्पर्शोऽभवत्ततो वायुस्त्वक्स्पर्शस्य च सङ्ग्रहः ॥३५॥
nabhasaḥ śabda-tanmātrāt kāla-gatyā vikurvataḥ sparśo ’bhavat tato vāyus tvak sparśasya ca saṅgrahaḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
nabhasaḥ |  | from ether |  | del éter | śabda-tanmātrāt |  | which evolves from the subtle element sound |  | que resulta de la evolución del sonido como elemento sutil | kāla-gatyā |  | under the impulse of time |  | bajo el impulso del tiempo | vikurvataḥ |  | undergoing transformation |  | transformándose | sparśaḥ |  | the subtle element touch |  | la sensación del tacto como elemento sutil | abhavat |  | evolved |  | apareció | tataḥ |  | thence |  | a partir de él | vāyuḥ |  | air |  | aire | tvak |  | the sense of touch |  | el sentido del tacto | sparśasya |  | of touch |  | del tacto | ca |  | and |  | y | saṅgrahaḥ |  | perception |  | percepción |
TRANSLATION TRADUCCION
| From ethereal existence, which evolves from sound, the next transformation takes place under the impulse of time, and thus the subtle element touch and thence the air and sense of touch become prominent. | | | De la existencia etérea, resultado de la evolución del sonido, se produce la siguiente transformación bajo el impulso del tiempo, y de este modo adquiere relevancia la sensación del tacto como elemento sutil, y a partir de ella, el aire y el sentido del tacto. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| In the course of time, when the subtle forms are transformed into gross forms, they become the objects of touch. The objects of touch and the tactile sense also develop after this evolution in time. Sound is the first sense object to exhibit material existence, and from the perception of sound, touch perception evolves, and from touch perception, the perception of sight. That is the way of the gradual evolution of our perceptive objects. | | | Con el paso del tiempo, cuando las formas sutiles se transforman en formas densas, se convierten en los objetos del tacto. Éstos, junto con el sentido del tacto, también se forman después de esa evolución en el tiempo. El primer objeto de los sentidos que manifiesta su existencia material es el sonido; de la percepción sonora se manifiesta la percepción táctil, y de ésta, la percepción visual. Así se produce la evolución gradual de los objetos de nuestra percepción. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |