Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 25 The Glories of Devotional Service — Las glorias del servicio devocional >>

<< VERSE 15 — VERSO 15 >>

चेतः खल्वस्य बन्धाय मुक्तये चात्मनो मतम् ।
गुणेषु सक्तं बन्धाय रतं वा पुंसि मुक्तये ॥१५॥

cetaḥ khalv asya bandhāya
muktaye cātmano matam
guṇeṣu saktaṁ bandhāya
rataṁ vā puṁsi muktaye

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

cetaḥconsciousnessconciencia
khaluindeeden verdad
asyaof himde ella
bandhāyafor bondagepara el cautiverio
muktayefor liberationpara la liberación
caandy
ātmanaḥof the living entityde la entidad viviente
matamis consideredse considera
guṇeṣuin the three modes of natureen las tres modalidades de la naturaleza
saktamattractedatraída
bandhāyafor conditional lifepara la vida condicionada
ratamattachedapegada
oro
puṁsiin the Supreme Personality of Godheaden la Suprema Personalidad de Dios
muktayefor liberationpara la liberación


TRANSLATION — TRADUCCION

The stage in which the consciousness of the living entity is attracted by the three modes of material nature is called conditional life. But when that same consciousness is attached to the Supreme Personality of Godhead, one is situated in the consciousness of liberation.Se llama vida condicionada al estado en que la conciencia de la entidad viviente se siente atraída por las tres modalidades de la naturaleza material. Pero cuando esa misma conciencia está apegada a la Suprema Personalidad de Dios, nos encontramos en el estado de conciencia liberada.

PURPORT — SIGNIFICADO

There is a distinction here between Kṛṣṇa consciousness and māyā consciousness. Guṇeṣu, or māyā consciousness, involves attachment to the three material modes of nature, under which one works sometimes in goodness and knowledge, sometimes in passion and sometimes in ignorance. These different qualitative activities, with the central attachment for material enjoyment, are the cause of one’s conditional life. When the same cetaḥ, or consciousness, is transferred to the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, or when one becomes Kṛṣṇa conscious, he is on the path of liberation.Aquí se hace una distinción entre Conciencia de Kṛṣṇa y conciencia de māyā. Guṇeṣu, la conciencia de māyā, implica el apego a las tres modalidades de la naturaleza material, que nos hace trabajar a veces bajo la bondad y el conocimiento, a veces bajo la pasión, y a veces bajo la ignorancia. Estas diversas actividades cualitativas, que giran alrededor del disfrute material, son la causa de la vida condicionada. Cuando la misma cetaḥ (con ciencia) se transfiere a la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, es decir, cuando nos volvemos conscientes de Kṛṣṇa, estamos en el sendero de la liberación.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library