Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 24 The Renunciation of Kardama Muni — La renunciación de Kardama Muni >>

<< VERSE 9 — VERSO 9 >>

तत्कर्दमाश्रमपदं सरस्वत्या परिश्रितम्
स्वयम्भूः साकमृषिभिर्मरीच्यादिभिरभ्ययात्

tat kardamāśrama-padaṁ
sarasvatyā pariśritam
svayambhūḥ sākam ṛṣibhir
marīcy-ādibhir abhyayāt

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

tatthatese
kardamaof Kardamade Kardama
āśrama-padamto the place of the hermitageal lugar de la ermita
sarasvatyāby the river Sarasvatīpor el río Sarasvatī
pariśritamsurroundedrodeado
svayambhūḥBrahmā (the self-born)Brahmā (el nacido por sí mismo)
sākamalong withjunto con
ṛṣibhiḥthe sageslos sabios
marīcithe great sage Marīciel gran sabio Marīci
ādibhiḥand othersy otros
abhyayāthe came therefue allí


TRANSLATION — TRADUCCION

Brahmā, the first-born living being, went along with Marīci and other sages to the place of Kardama’s hermitage, which was surrounded by the river Sarasvatī.Brahmā, el primer ser viviente nacido, fue junto con Marīci y otros sabios donde estaba la ermita de Kardama, lugar rodeado por el río Sarasvatī.

PURPORT — SIGNIFICADO

Brahmā is called Svayambhū because he is not born of any material father and mother. He is the first living creature and is born from the lotus which grows from the abdomen of the Supreme Personality of Godhead, Garbhodakaśāyī Viṣṇu. Therefore he is called Svayambhū, self-born.Brahmā recibe el nombre de Svayambhū porque no nace de unos padres materiales. Él es la primera criatura viviente, y nace del loto que crece en el abdomen de la Suprema Personalidad de Dios Garbhodakaśāyī Viṣṇu. Por eso se dice que es Svayambhū, el nacido por sí mismo.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library