Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 24 The Renunciation of Kardama Muni — La renunciación de Kardama Muni >>

<< VERSE 7 — VERSO 7 >>

अवादयंस्तदा व्योम्नि वादित्राणि घनाघनाः
गायन्ति तं स्म गन्धर्वा नृत्यन्त्यप्सरसो मुदा

avādayaṁs tadā vyomni
vāditrāṇi ghanāghanāḥ
gāyanti taṁ sma gandharvā
nṛtyanty apsaraso mudā

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

avādayansoundedhicieron sonar
tadāat that timeen aquel momento
vyomniin the skyen el cielo
vāditrāṇimusical instrumentsinstrumentos musicales
ghanāghanāḥthe rain cloudslas nubes lluviosas
gāyantisangcantaban
tamto Hima Él
smacertainlyciertamente
gandharvāḥthe Gandharvaslos gandharvas
nṛtyantidanceddanzaban
apsarasaḥthe Apsarāslas apsarās
mudāin joyful ecstasyllenas de éxtasis jubiloso


TRANSLATION — TRADUCCION

At the time of His descent on earth, demigods in the form of raining clouds sounded musical instruments in the sky. The celestial musicians, the Gandharvas, sang the glories of the Lord, while celestial dancing girls known as Apsarās danced in joyful ecstasy.En el momento en que Él descendió a la Tierra, semidioses en forma de nubes lluviosas hicieron sonar instrumentos musicales en el cielo. Los músicos celestiales, los gandharvas, cantaban las glorias del Señor, mientras las bailarinas celestiales conocidas con el nombre de apsarās bailaban llenas de éxtasis jubiloso.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library