Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 24 The Renunciation of Kardama Muni — La renunciación de Kardama Muni >>

<< VERSE 29 — VERSO 29 >>

स एव भगवानद्य हेलनं न गणय्य नः
गृहेषु जातो ग्राम्याणां यः स्वानां पक्षपोषणः

sa eva bhagavān adya
helanaṁ na gaṇayya naḥ
gṛheṣu jāto grāmyāṇāṁ
yaḥ svānāṁ pakṣa-poṣaṇaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

saḥ evathat very sameesa mismísima
bhagavānSupreme Personality of GodheadSuprema Personalidad de Dios
adyatodayhoy
helanamnegligencenegligencia
nanotno
gaṇayyaconsidering high and lowconsiderando alto y bajo
naḥournuestras
gṛheṣuin the housesen las casas
jātaḥappearedadvino
grāmyāṇāmof ordinary householdersde jefes de familia corrientes
yaḥHe whoaquel que
svānāmof His own devoteesde Sus propios devotos
pakṣa-poṣaṇaḥwho supports the partyque apoya al grupo


TRANSLATION — TRADUCCION

Not considering the negligence of ordinary householders like us, that very same Supreme Personality of Godhead appears in our homes just to support His devotees.Sin tener en cuenta la negligencia de jefes de familia corrientes como nosotros, esa mismísima Suprema Personalidad de Dios adviene en nuestros hogares, tan sólo para apoyar a Sus devotos.

PURPORT — SIGNIFICADO

Devotees are so affectionate toward the Personality of Godhead that although He does not appear before those who practice yoga in a secluded place even for many, many births, He agrees to appear in a householder’s home where devotees engage in devotional service without material yoga practice. In other words, devotional service to the Lord is so easy that even a householder can see the Supreme Personality of Godhead as one of the members of his household, as his son, as Kardama Muni experienced. He was a householder, although a yogī, but he had the incarnation of the Supreme Personality of Godhead Kapila Muni as his son.Los devotos son tan afectuosos con la Personalidad de Dios que Él, aunque no aparece ante aquellos que practican yoga en lugares solitarios incluso durante muchísimos años, sí consiente en aparecer en el hogar de una familia de devotos que se ocupan en servicio devocional sin prácticas de yoga material. En otras palabras, el servicio devocional al Señor es tan fácil que incluso un cabeza de familia puede ver a la Suprema Personalidad de Dios como miembro de su familia, como hijo suyo, tal como le ocurrió a Kardama Muni. Él, aunque era un yogī, era un jefe de familia, y tuvo como hijo a Kapila Muni, la encarnación de la Suprema Personalidad de Dios.
Devotional service is such a powerful transcendental method that it surpasses all other methods of transcendental realization. The Lord therefore says that He lives neither in Vaikuṇṭha nor in the heart of a yogī, but He lives where His pure devotees are always chanting and glorifying Him. The Supreme Personality of Godhead is known as bhakta-vatsala. He is never described as jñānī-vatsala or yogī-vatsala. He is always described as bhakta-vatsala because He is more inclined toward His devotees than toward other transcendentalists. In Bhagavad-gītā it is confirmed that only a devotee can understand Him as He is. Bhaktyā mām abhijānāti: “One can understand Me only by devotional service, not otherwise.” That understanding alone is real because although jñānīs, mental speculators, can realize only the effulgence, or the bodily luster, of the Supreme Personality of Godhead, and yogīs can realize only the partial representation of the Supreme Personality of Godhead, a bhakta not only realizes Him as He is but also associates with the Personality of Godhead face to face.El servicio devocional es un método trascendental tan poderoso que supera todos los demás métodos de iluminación trascendental. El Señor dice, por lo tanto, que Él no vive ni en Vaikuṇṭha ni en el corazón del yogī, sino que vive allí donde Sus devotos puros están siempre glorificándole. La Suprema Personalidad de Dios recibe el nombre de bhakta-vatsala. Nunca se Le describe como jñāni-vatsala ni yogi-vatsala. Siempre como bhakta-vatsala, porque está más inclinado hacia Sus devotos que hacia otros trascendentalistas. En el Bhagavad-gītā se confirma que sólo el devoto puede entenderle tal y como es. Bhaktyā mām abhijānāti: «Sólo se Me puede entender mediante el servicio devocional. No de otra manera». Este entendimiento es el único entendimiento real: los jñānīs, los especuladores mentales, sólo pueden comprender la refulgencia, el brillo corporal, de la Suprema Personalidad de Dios, y los yogīs sólo pueden comprender la representación parcial de la Suprema Personalidad de Dios, pero el bhakta no sólo Le comprende a Él tal y como es, sino que además se relaciona con la Suprema Personalidad de Dios directamente.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library