|  | 
	| Śrīmad-Bhāgavatam   Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, The Status Quo  Canto 3, El Status Quo >>
 << 24 The Renunciation of Kardama Muni  La renunciación de Kardama Muni >>
 
 << VERSE 2  VERSO 2  >>
 
 
 ऋषिरुवाचṛṣir uvācaमा खिदो राजपुत्रीत्थमात्मानं प्रत्यनिन्दिते
 भगवांस्तेऽक्षरो गर्भमदूरात्सम्प्रपत्स्यते
 
 
 mā khido rāja-putrīttham
 ātmānaṁ praty anindite
 bhagavāṁs te ’kṣaro garbham
 adūrāt samprapatsyate
 
 WORD BY WORD  PALABRA POR PALABRA
 
 
 
 TRANSLATION  TRADUCCION
 
 
 |   | The sage said: Do not be disappointed with yourself, O princess. You are actually praiseworthy. The infallible Supreme Personality of Godhead will shortly enter your womb as your son. |  |  | El sabio dijo: No te sientas decepcionada de ti misma, ¡oh, princesa! En verdad, eres digna de elogio. En breve, la infalible Suprema Personalidad de Dios entrará en tu seno como hijo tuyo. |  | 
 PURPORT  SIGNIFICADO
 
 
 << Previous  Anterior | Next  Siguiente >>|   | Kardama Muni encouraged his wife not to be sorry, thinking herself unfortunate, because the Supreme Personality of Godhead, by His incarnation, was going to come from her body. |  |  | Kardama Muni animó a su esposa diciéndole que no estuviese triste, creyéndose desgraciada, pues la Suprema Personalidad de Dios, en la forma de una encarnación, iba a venir de su cuerpo. |  |  |  | 
 |  |  | 
|---|