Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 23 Devahūti’s Lamentation — La lamentación de Devahūti >>

<< VERSE 46 — VERSO 46 >>

एवं योगानुभावेन दम्पत्यो रममाणयोः
शतं व्यतीयुः शरदः कामलालसयोर्मनाक्

evaṁ yogānubhāvena
dam-patyo ramamāṇayoḥ
śataṁ vyatīyuḥ śaradaḥ
kāma-lālasayor manāk

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

evamthusde este modo
yoga-anubhāvenaby yogic powerspor poderes místicos
dam-patyoḥthe couplela pareja
ramamāṇayoḥwhile enjoying themselvesmientras estaban disfrutando
śatama hundredcien
vyatīyuḥpassedpasaron
śaradaḥautumnsotoños
kāmasexual pleasureplacer sexual
lālasayoḥwho were eagerly longing forque anhelaban ansiosamente
manāklike a short timecomo un tiempo breve


TRANSLATION — TRADUCCION

While the couple, who eagerly longed for sexual pleasure, were thus enjoying themselves by virtue of mystic powers, a hundred autumns passed like a brief span of time.Mientras la pareja, anhelando ansiosamente el placer sexual, disfrutaban de este modo en virtud de los poderes místicos, pasaron cien otoños como si fuesen un breve período de tiempo.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library