Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 23 Devahūti’s Lamentation — La lamentación de Devahūti >>

<< VERSE 32 — VERSO 32 >>

श्रोण्योरध्यस्तया काञ्च्या काञ्चन्या बहुरत्नया
हारेण च महार्हेण रुचकेन च भूषितम्

śroṇyor adhyastayā kāñcyā
kāñcanyā bahu-ratnayā
hāreṇa ca mahārheṇa
rucakena ca bhūṣitam

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

śroṇyoḥon the hipsen las caderas
adhyastayāwornllevando
kāñcyāwith a girdlecon un cinturón
kāñcanyāmade of goldhecho de oro
bahu-ratnayādecorated with numerous jewelsdecorado con numerosas joyas
hāreṇawith a pearl necklacecon un collar de perlas
caandy
mahā-arheṇapreciouspreciosas
rucakenawith auspicious substancescon sustancias auspiciosas
caandy
bhūṣitamadornedadornada


TRANSLATION — TRADUCCION

About her hips she wore a girdle of gold, set with numerous jewels, and she was further adorned with a precious pearl necklace and auspicious substances.En las caderas llevaba un cinturón de oro, engarzado con numerosas joyas; iba adornada, además, con un precioso collar de perlas y con sustancias auspiciosas.

PURPORT — SIGNIFICADO

Auspicious substances include saffron, kuṅkuma and sandalwood pulp. Before taking a bath there are other auspicious substances, such as turmeric mixed with mustard seed oil, which are smeared all over the body. All kinds of auspicious substances were used to bathe Devahūti from top to toe.Entre las substancias auspiciosas se encuentran el azafrán, el kuṅkuma y la pulpa de sándalo. Hay otras, como la cúrcuma mezclada con aceite de semilla de mostaza, que se extienden por todo el cuerpo antes del baño. Para bañar a Devahūti de la cabeza a los pies se usaron substancias auspiciosas de toda clase.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library