Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 23 Devahūti’s Lamentation — La lamentación de Devahūti >>

<< VERSE 30 — VERSO 30 >>

अथादर्शे स्वमात्मानं स्रग्विणं विरजाम्बरम्
विरजं कृतस्वस्त्ययनं कन्याभिर्बहुमानितम्

athādarśe svam ātmānaṁ
sragviṇaṁ virajāmbaram
virajaṁ kṛta-svastyayanaṁ
kanyābhir bahu-mānitam

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

athathenentonces
ādarśein a mirroren un espejo
svam ātmānamher own reflectionsu propio reflejo
srak-viṇamadorned with a garlandadornada con un collar de flores
virajaunsulliedcompletamente limpias
ambaramrobesropas
virajamfreed from all bodily dirtlibre de toda suciedad corporal
kṛta-svasti-ayanamdecorated with auspicious marksadornada con marcas auspiciosas
kanyābhiḥby the maidspor las doncellas
bahu-mānitamvery respectfully servedservida con gran respeto


TRANSLATION — TRADUCCION

Then in a mirror she beheld her own reflection. Her body was completely freed from all dirt, and she was adorned with a garland. Dressed in unsullied robes and decorated with auspicious marks of tilaka, she was served very respectfully by the maids.Luego contempló su propia imagen en un espejo: en su cuerpo no había el menor rastro de suciedad, y estaba adornada con un collar de flores. Vestida con ropas completamente limpias y adornada con auspiciosas marcas de tilaka, las doncellas le servían con gran respeto.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library