Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 23 Devahūti’s Lamentation — La lamentación de Devahūti >>

<< VERSE 17 — VERSO 17 >>

तत्र तत्र विनिक्षिप्त नानाशिल्पोपशोभितम्
महामरकतस्थल्या जुष्टं विद्रुमवेदिभिः

tatra tatra vinikṣipta-
nānā-śilpopaśobhitam
mahā-marakata-sthalyā
juṣṭaṁ vidruma-vedibhiḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

tatra tatrahere and thereaquí y allá
vinikṣiptaplacedpuestos
nānāvariousdiversos
śilpaby artistic engravingscon grabados artísticos
upaśobhitamextraordinarily beautifulextraordinariamente hermosos
mahā-marakataof great emeraldsde grandes esmeraldas
sthalyāwith a floorcon un piso
juṣṭamfurnishedamueblado
vidrumaof coralde coral
vedibhiḥwith raised platforms (daises)con plataformas elevadas (estrados)


TRANSLATION — TRADUCCION

Its beauty was enhanced by artistic engravings here and there on the walls. The floor was of emerald, with coral daises.Su hermosura la realzaban los artísticos grabados que adornaban las paredes en algunos lugares. El piso era de esmeralda, con estrados de coral.

PURPORT — SIGNIFICADO

At the present moment people are very proud of their architectural art, yet floors are generally decorated with colored cement. It appears, however, that the castle constructed by the yogic powers of Kardama Muni had floors of emerald with coral daises.Hoy en día, la gente está muy orgullosa de su arte arquitectónico, pero generalmente los suelos se decoran con cemento coloreado. Aquí se indica, sin embargo, que el castillo construido por Kardama Muni mediante sus poderes místicos tenía suelos de esmeralda con estrados de coral.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library