Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 23 Devahūti’s Lamentation — La lamentación de Devahūti >>

<< VERSE 14-15 — VERSO 14-15 >>

दिव्योपकरणोपेतं सर्वकालसुखावहम्
पट्टिकाभिः पताकाभिर्विचित्राभिरलङ्कृतम्
स्रग्भिर्विचित्रमाल्याभिर्मञ्जुशिञ्जत्षडङ्घ्रिभिः
दुकूलक्षौमकौशेयैर्नानावस्त्रैर्विराजितम्

divyopakaraṇopetaṁ
sarva-kāla-sukhāvaham
paṭṭikābhiḥ patākābhir
vicitrābhir alaṅkṛtam
sragbhir vicitra-mālyābhir
mañju-śiñjat-ṣaḍ-aṅghribhiḥ
dukūla-kṣauma-kauśeyair
nānā-vastrair virājitam

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

divyawonderfulmaravillosos
upakaraṇawith paraphernaliacon utensilios
upetamequippedequipado
sarva-kālain all seasonsen todas las estaciones
sukha-āvahambringing happinesstrayendo felicidad
paṭṭikābhiḥwith festoonscon festones
patākābhiḥwith flagscon banderas
vicitrābhiḥof various colors and fabricsde diversos colores y tejidos
alaṅkṛtamdecorateddecorado
sragbhiḥwith wreathscon guirnaldas
vicitra-mālyābhiḥwith charming flowerscon flores encantadoras
mañjusweetdulce
śiñjathummingzumbido
ṣaṭ-aṅghribhiḥwith beescon abejas
dukūlafine clothtelas finas
kṣaumalinenlino
kauśeyaiḥof silk clothde tela de seda
nānāvariousdiversos
vastraiḥwith tapestriescon tapices
virājitamembellishedembellecido


TRANSLATION — TRADUCCION

The castle was fully equipped with all necessary paraphernalia, and it was pleasing in all seasons. It was decorated all around with flags, festoons and artistic work of variegated colors. It was further embellished with wreaths of charming flowers that attracted sweetly humming bees and with tapestries of linen, silk and various other fabrics.El castillo estaba completamente equipado con todos los utensilios necesarios, y era agradable en todas las estaciones. A todo su alrededor estaba decorado con banderas, festones y obras de arte de variado colorido. Estaba embellecido además con guirnaldas de encantadoras flores que atraían a las abejas de dulce zumbido, y con tapices de lino, seda y otros diversos tejidos.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library