Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 22 The Marriage of Kardama Muni and Devahūti — El matrimonio de Kardama Muni y Devahūti >>

<< VERSE 39 — VERSO 39 >>

एतत्त आदिराजस्य मनोश्चरितमद्भुतम्
वर्णितं वर्णनीयस्य तदपत्योदयं शृणु

etat ta ādi-rājasya
manoś caritam adbhutam
varṇitaṁ varṇanīyasya
tad-apatyodayaṁ śṛṇu

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

etatthiseste
teunto youa ti
ādi-rājasyaof the first emperordel primer emperador
manoḥof Svāyambhuva ManuSvāyambhuva Manu
caritamthe characterla personalidad
adbhutamwonderfulmaravillosa
varṇitamdescribeddescrita
varṇanīyasyawhose reputation is worthy of descriptioncuya fama merece ser descrita
tat-apatyaof his daughterde su hija
udayamto the flourishingla prosperidad
śṛṇuplease listenescucha, por favor


TRANSLATION — TRADUCCION

I have spoken to you of the wonderful character of Svāyambhuva Manu, the original king, whose reputation is worthy of description. Please hear as I speak of the flourishing of his daughter Devahūti.Te he hablado de las maravillosas cualidades de Svāyambhuva Manu, el rey original, cuya fama merece ser descrita. Por favor, escucha mientras te hablo de la prosperidad de su hija Devahūti.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Thus end the purports by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda of the Third Canto, Twenty-second Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Marriage of Kardama Muni and Devahūti.”
Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Así terminan los significados de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda del Capítulo Vigésimo Segundo del Canto Tercero del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «El matrimonio de Kardama Muni y Devahūti».
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library