Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 22 The Marriage of Kardama Muni and Devahūti — El matrimonio de Kardama Muni y Devahūti >>

<< VERSE 38 — VERSO 38 >>

यः पृष्टो मुनिभिः प्राह धर्मान्नानाविधान्छुभान्
नृणां वर्णाश्रमाणां च सर्वभूतहितः सदा

yaḥ pṛṣṭo munibhiḥ prāha
dharmān nānā-vidhāñ chubhān
nṛṇāṁ varṇāśramāṇāṁ ca
sarva-bhūta-hitaḥ sadā

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

yaḥwhoel cual
pṛṣṭaḥbeing questionedsiendo preguntado
munibhiḥby the sagespor los sabios
prāhaspokehabló
dharmānthe dutieslos deberes
nānā-vidhānmany varietiesmuchas variedades
śubhānauspiciousauspiciosos
nṛṇāmof human societyde la sociedad humana
varṇa-āśramāṇāmof the varṇas and āśramasde los varṇas y āśramas
caandy
sarva-bhūtafor all living beingspara todos los seres vivos
hitaḥwho does welfareque es el bienestar
sadāalwayssiempre


TRANSLATION — TRADUCCION

In reply to questions asked by certain sages, he [Svāyambhuva Manu], out of compassion for all living entities, taught the diverse sacred duties of men in general and the different varṇas and āśramas.Respondiendo a las preguntas de unos sabios, él [Svāyambhuva Manu] enseñó los diversos deberes sagrados de los hombres en general y de los distintos varṇas y āśramas, por compasión hacia todas las entidades vivientes.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library