|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, The Status Quo Canto 3, El Status Quo >> << 22 The Marriage of Kardama Muni and Devahūti El matrimonio de Kardama Muni y Devahūti >>
<< VERSE 10 VERSO 10 >>
यदा तु भवतः शील श्रुतरूपवयोगुणान् अशृणोन्नारदादेषा त्वय्यासीत्कृतनिश्चया
yadā tu bhavataḥ śīla- śruta-rūpa-vayo-guṇān aśṛṇon nāradād eṣā tvayy āsīt kṛta-niścayā
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| The moment she heard from the sage Nārada of your noble character, learning, beautiful appearance, youth and other virtues, she fixed her mind upon you. | | | Desde que escuchó al sabio Nārada hablar de tu noble carácter, tu erudición, tu hermoso aspecto, tu juventud y tus otras virtudes, ella fijó la mente en ti. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| The girl Devahūti did not personally see Kardama Muni, nor did she personally experience his character or qualities, since there was no social intercourse by which she could gain such understanding. But she heard about Kardama Muni from the authority of Nārada Muni. Hearing from an authority is a better experience than gaining personal understanding. She heard from Nārada Muni that Kardama Muni was just fit to be her husband; therefore she became fixed in her heart that she would marry him, and she expressed her desire to her father, who therefore brought her before him. | | | Devahūti no había visto personalmente a Kardama Muni, ni había tenido ninguna experiencia personal de su personalidad ni de sus cualidades, puesto que no había relación social que se lo permitiese. Sin embargo, había oído hablar de él al autorizado Nārada Muni. La comprensión que se obtiene por el hecho de escuchar a una autoridad, es superior a la que se puede alcanzar mediante la experiencia personal. De labios de Nārada Muni escuchó que Kardama Muni era exactamente el esposo adecuado para ella; por eso en su corazón se fijó la idea de casarse con él, y le expresó ese deseo a su padre, quien, por ello, la llevó ante el sabio. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |