Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 21 Conversation Between Manu and Kardama — Conversación entre Manu y Kardama >>

<< VERSE 9 — VERSO 9 >>

स तं विरजमर्काभं सितपद्मोत्पलस्रजम्
स्निग्धनीलालकव्रात वक्त्राब्जं विरजोऽम्बरम्

sa taṁ virajam arkābhaṁ
sita-padmotpala-srajam
snigdha-nīlālaka-vrāta-
vaktrābjaṁ virajo ’mbaram

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

saḥthat Kardama MuniKardama Muni
tamHima Él
virajamwithout contaminationsin contaminación
arka-ābhameffulgent like the sunresplandeciente como el Sol
sitawhiteblancos
padmalotuseslotos
utpalawater liliesnenúfares
srajamgarlandcollar
snigdhaslicklisos
nīlablackish-blueazul negruzco
alakaof locks of hairde mechones de cabello
vrātaan abundanceabundantes
vaktrafacerostro
abjamlotuslikecomo el loto
virajaḥspotlessinmaculado
ambaramclothingvestido


TRANSLATION — TRADUCCION

Kardama Muni saw the Supreme Personality of Godhead, who is free from material contamination, in His eternal form, effulgent like the sun, wearing a garland of white lotuses and water lilies. The Lord was clad in spotless yellow silk, and His lotus face was fringed with slick dark locks of curly hair.Kardama Muni vio a la Suprema Personalidad de Dios, que está libre de contaminación material, en Su forma eterna, refulgente como el Sol. Llevaba un collar de lotos blancos y de nenúfares. El Señor iba vestido de inmaculadas sedas amarillas, y las oscuras ondas de Su sedoso cabello embellecían Su rostro de loto.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library