|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, The Status Quo Canto 3, El Status Quo >> << 21 Conversation Between Manu and Kardama Conversación entre Manu y Kardama >>
<< VERSE 8 VERSO 8 >>
तावत्प्रसन्नो भगवान्पुष्कराक्षः कृते युगे दर्शयामास तं क्षत्तः शाब्दं ब्रह्म दधद्वपुः
tāvat prasanno bhagavān puṣkarākṣaḥ kṛte yuge darśayām āsa taṁ kṣattaḥ śābdaṁ brahma dadhad vapuḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
tāvat |  | then |  | entonces | prasannaḥ |  | being pleased |  | complacido | bhagavān |  | the Supreme Personality of Godhead |  | la Suprema Personalidad de Dios | puṣkara-akṣaḥ |  | lotus-eyed |  | de ojos de loto | kṛte yuge |  | in the Satya-yuga |  | en Satya-yuga | darśayām āsa |  | showed |  | mostró | tam |  | to that Kardama Muni |  | ante Kardama Muni | kṣattaḥ |  | O Vidura |  | ¡oh, Vidura! | śābdam |  | which is to be understood only through the Vedas |  | que sólo por medio de los Vedas se puede entender | brahma |  | the Absolute Truth |  | la Verdad Absoluta | dadhat |  | exhibiting |  | exhibiendo | vapuḥ |  | His transcendental body |  | Su cuerpo trascendental |
TRANSLATION TRADUCCION
| Then, in the Satya-yuga, the lotus-eyed Supreme Personality of Godhead, being pleased, showed Himself to that Kardama Muni and displayed His transcendental form, which can be understood only through the Vedas. | | | Entonces, en Satya-yuga, la Suprema Personalidad de Dios de ojos de loto, complacido, Se manifestó ante Kardama Muni y le reveló Su forma trascendental, que sólo por medio de los Vedas se puede entender. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Here two points are very significant. The first is that Kardama Muni attained success by yoga practice in the beginning of Satya-yuga, when people used to live for one hundred thousand years. Kardama Muni attained success, and the Lord, being pleased with him, showed him His form, which is not imaginary. Sometimes the impersonalists recommend that one can arbitrarily concentrate one’s mind on some form he imagines or which pleases him. But here it is very clearly said that the form which the Lord showed to Kardama Muni by His divine grace is described in the Vedic literature. Śābdaṁ brahma: the forms of the Lord are clearly indicated in the Vedic literature. Kardama Muni did not discover any imaginary form of God, as alleged by rascals; he actually saw the eternal, blissful and transcendental form of the Lord. | | | Aquí hay dos puntos muy significativos. El primero es que Kardama Muni alcanzó el éxito mediante la práctica del yoga al principio de Satya- yuga, época en que la vida humana duraba cien mil años. Kardama Muni alcanzó el éxito, y el Señor, complacido con él, le reveló Su forma, que no es imaginaria. Los impersonalistas a veces recomiendan concentrar la mente arbitrariamente en cualquier forma que imaginemos o que nos guste. Pero aquí se dice muy claramente que la forma que el Señor reveló a Kardama Muni por Su divina gracia se describe en las Escrituras védicas. Śābdaṁ brahma: En las Escrituras védicas se señalan claramente las formas del Señor. Kardama Muni no descubrió una forma imaginaria del Señor, como algunos sinvergüenzas pretenden; él vio realmente la forma eterna, bienaventurada y trascendental del Señor. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |