|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, The Status Quo Canto 3, El Status Quo >> << 20 Conversation Between Maitreya and Vidura Conversación entre Maitreya y Vidura >>
<< VERSE 50 VERSO 50 >>
तेभ्यः सोऽसृजत्स्वीयं पुरं पुरुषमात्मवान् तान्दृष्ट्वा ये पुरा सृष्टाः प्रशशंसुः प्रजापतिम्
tebhyaḥ so ’sṛjat svīyaṁ puraṁ puruṣam ātmavān tān dṛṣṭvā ye purā sṛṣṭāḥ praśaśaṁsuḥ prajāpatim
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
| tebhyaḥ |  | to them |  | a ellos | | saḥ |  | Lord Brahmā |  | el Señor Brahmā | | asṛjat |  | gave |  | dio | | svīyam |  | his own |  | su propio | | puram |  | body |  | cuerpo | | puruṣam |  | human |  | humano | | ātma-vān |  | self-possessed |  | dueño de sí mismo | | tān |  | them |  | a ellos | | dṛṣṭvā |  | on seeing |  | al ver | | ye |  | those who |  | aquellos que | | purā |  | earlier |  | antes | | sṛṣṭāḥ |  | were created (the demigods, Gandharvas, etc, who were created earlier) |  | fueron creados (los semidioses, gandharvas, etc, que fueron creados antes) | | praśaśaṁsuḥ |  | applauded |  | aplaudieron | | prajāpatim |  | Brahmā (the lord of created beings) |  | a Brahmā (el señor de los seres creados) |
TRANSLATION TRADUCCION
| The self-possessed creator gave them his own human form. On seeing the Manus, those who had been created earlier — the demigods, the Gandharvas and so on — applauded Brahmā, the lord of the universe. | | | El creador, que es dueño de sí mismo, les dio su propia forma humana. Al ver a los manus, aquellos que habían sido creados antes - los semidioses, gandharvas, etc. - , aplaudieron a Brahmā, el señor del universo. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda. | | | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |