Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 20 Conversation Between Maitreya and Vidura — Conversación entre Maitreya y Vidura >>

<< VERSE 50 — VERSO 50 >>

तेभ्यः सोऽसृजत्स्वीयं पुरं पुरुषमात्मवान्
तान्दृष्ट्वा ये पुरा सृष्टाः प्रशशंसुः प्रजापतिम्

tebhyaḥ so ’sṛjat svīyaṁ
puraṁ puruṣam ātmavān
tān dṛṣṭvā ye purā sṛṣṭāḥ
praśaśaṁsuḥ prajāpatim

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

tebhyaḥto thema ellos
saḥLord Brahmāel Señor Brahmā
asṛjatgavedio
svīyamhis ownsu propio
purambodycuerpo
puruṣamhumanhumano
ātma-vānself-possesseddueño de sí mismo
tānthema ellos
dṛṣṭvāon seeingal ver
yethose whoaquellos que
purāearlierantes
sṛṣṭāḥwere created (the demigods, Gandharvas, etc, who were created earlier)fueron creados (los semidioses, gandharvas, etc, que fueron creados antes)
praśaśaṁsuḥapplaudedaplaudieron
prajāpatimBrahmā (the lord of created beings)a Brahmā (el señor de los seres creados)


TRANSLATION — TRADUCCION

The self-possessed creator gave them his own human form. On seeing the Manus, those who had been created earlier — the demigods, the Gandharvas and so on — applauded Brahmā, the lord of the universe.El creador, que es dueño de sí mismo, les dio su propia forma humana. Al ver a los manus, aquellos que habían sido creados antes - los semidioses, gandharvas, etc. - , aplaudieron a Brahmā, el señor del universo.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library