|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, The Status Quo Canto 3, El Status Quo >> << 20 Conversation Between Maitreya and Vidura Conversación entre Maitreya y Vidura >>
<< VERSE 50 VERSO 50 >>
तेभ्यः सोऽसृजत्स्वीयं पुरं पुरुषमात्मवान् तान्दृष्ट्वा ये पुरा सृष्टाः प्रशशंसुः प्रजापतिम्
tebhyaḥ so ’sṛjat svīyaṁ puraṁ puruṣam ātmavān tān dṛṣṭvā ye purā sṛṣṭāḥ praśaśaṁsuḥ prajāpatim
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
tebhyaḥ |  | to them |  | a ellos | saḥ |  | Lord Brahmā |  | el Señor Brahmā | asṛjat |  | gave |  | dio | svīyam |  | his own |  | su propio | puram |  | body |  | cuerpo | puruṣam |  | human |  | humano | ātma-vān |  | self-possessed |  | dueño de sí mismo | tān |  | them |  | a ellos | dṛṣṭvā |  | on seeing |  | al ver | ye |  | those who |  | aquellos que | purā |  | earlier |  | antes | sṛṣṭāḥ |  | were created (the demigods, Gandharvas, etc, who were created earlier) |  | fueron creados (los semidioses, gandharvas, etc, que fueron creados antes) | praśaśaṁsuḥ |  | applauded |  | aplaudieron | prajāpatim |  | Brahmā (the lord of created beings) |  | a Brahmā (el señor de los seres creados) |
TRANSLATION TRADUCCION
| The self-possessed creator gave them his own human form. On seeing the Manus, those who had been created earlier — the demigods, the Gandharvas and so on — applauded Brahmā, the lord of the universe. | | | El creador, que es dueño de sí mismo, les dio su propia forma humana. Al ver a los manus, aquellos que habían sido creados antes - los semidioses, gandharvas, etc. - , aplaudieron a Brahmā, el señor del universo. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda. | | | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |