Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 20 Conversation Between Maitreya and Vidura — Conversación entre Maitreya y Vidura >>

<< VERSE 47 — VERSO 47 >>

देहेन वै भोगवता शयानो बहुचिन्तया
सर्गेऽनुपचिते क्रोधादुत्ससर्ज ह तद्वपुः

dehena vai bhogavatā
śayāno bahu-cintayā
sarge ’nupacite krodhād
utsasarja ha tad vapuḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

dehenawith his bodycon su cuerpo
vaiindeeden verdad
bhogavatāstretching out full lengthestirándose en toda su extensión
śayānaḥlying fully stretchedyaciendo completamente estirado
bahugreatgran
cintayāwith concerncon preocupación
sargethe creationla creación
anupacitenot proceededno progresaba
krodhātout of angercon ira
utsasarjagave upabandonó
hain factde hecho
tatthataquel
vapuḥbodycuerpo


TRANSLATION — TRADUCCION

Once Brahmā lay down with his body stretched at full length. He was very concerned that the work of creation had not proceeded apace, and in a sullen mood he gave up that body too.En cierta ocasión, Brahmā se acostó estirando su cuerpo en toda su extensión. Estaba muy preocupado porque la obra creativa no había progresado rápidamente, y, en un estado de ánimo sombrío, abandonó también aquel cuerpo.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library