Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 20 Conversation Between Maitreya and Vidura — Conversación entre Maitreya y Vidura >>

<< VERSE 40 — VERSO 40 >>

सृष्ट्वा भूतपिशाचांश्च भगवानात्मतन्द्रिणा
दिग्वाससो मुक्तकेशान्वीक्ष्य चामीलयद्दृशौ

sṛṣṭvā bhūta-piśācāṁś ca
bhagavān ātma-tandriṇā
dig-vāsaso mukta-keśān
vīkṣya cāmīlayad dṛśau

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

sṛṣṭvāhaving createdhabiendo creado
bhūtaghostsfantasmas
piśācānfiendsduendes
caandy
bhagavānLord Brahmāel Señor Brahmā
ātmahissu
tandriṇāfrom lazinessde la pereza
dik-vāsasaḥnakeddesnudos
muktadisheveleddespeinados
keśānhaircabellos
vīkṣyaseeingal ver
caandy
amīlayatclosedcerró
dṛśautwo eyesdos ojos


TRANSLATION — TRADUCCION

The glorious Brahmā next evolved from his sloth the ghosts and fiends, but he closed his eyes when he saw them stand naked with their hair scattered.Seguidamente, el glorioso Brahmā generó a los fantasmas y duendes a partir de su pereza, pero cerró los ojos cuando vio que estaban desnudos y con los cabellos sueltos.

PURPORT — SIGNIFICADO

Ghosts and mischievous hobgoblins are also the creation of Brahmā; they are not false. All of them are meant for putting the conditioned soul into various miseries. They are understood to be the creation of Brahmā under the direction of the Supreme Lord.Los fantasmas y los duendes maléficos también fueron creados por Brahmā. Su misión es provocar desdichas al alma condicionada. Brahmā los creó siguiendo las directrices del Señor Supremo.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library