Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 20 Conversation Between Maitreya and Vidura — Conversación entre Maitreya y Vidura >>

<< VERSE 19 — VERSO 19 >>

विससर्जात्मनः कायं नाभिनन्दंस्तमोमयम्
जगृहुर्यक्षरक्षांसि रात्रिं क्षुत्तृट्समुद्भवाम्

visasarjātmanaḥ kāyaṁ
nābhinandaṁs tamomayam
jagṛhur yakṣa-rakṣāṁsi
rātriṁ kṣut-tṛṭ-samudbhavām

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

visasarjathrew offdesechó
ātmanaḥhis ownsu propio
kāyambodycuerpo
nanotno
abhinandanbeing pleasedcomplacido
tamaḥ-mayammade of ignorancehecho de ignorancia
jagṛhuḥtook possessionse apoderaron
yakṣa-rakṣāṁsithe Yakṣas and Rākṣasaslos yakṣas y rākṣasas
rātrimnightnoche
kṣuthungerhambre
tṛṭthirstsed
samudbhavāmthe sourcela fuente


TRANSLATION — TRADUCCION

Out of disgust, Brahmā threw off the body of ignorance, and taking this opportunity, Yakṣas and Rākṣasas sprang for possession of the body, which continued to exist in the form of night. Night is the source of hunger and thirst.Lleno de disgusto, Brahmā desechó el cuerpo de ignorancia, y aprovechando la oportunidad, los yakṣas y rākṣasas se abalanzaron para apoderarse de ese cuerpo, que continuó existiendo en la forma de la noche. La noche es la fuente del hambre y la sed.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library