Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 2 Remembrance of Lord Kṛṣṇa — Recordando a Śrī Kṛṣṇa >>

<< VERSE 33 — VERSO 33 >>

वर्षतीन्द्रे व्रजः कोपाद्भग्नमानेऽतिविह्वलः
गोत्रलीलातपत्रेण त्रातो भद्रानुगृह्णता

varṣatīndre vrajaḥ kopād
bhagnamāne ’tivihvalaḥ
gotra-līlātapatreṇa
trāto bhadrānugṛhṇatā

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

varṣatiin pouring wateral verter agua
indreby the King of heaven, Indrapor el rey del cielo, Indra
vrajaḥthe land of cows (Vṛndāvana)la tierra de las vacas (Vṛndāvana)
kopāt bhagnamānehaving been in anger on being insultedhabiéndose enfurecido por haber sido insultado
atihighlymuy
vihvalaḥperturbedperturbado
gotrathe hill for the cowsla colina para las vacas
līlā-ātapatreṇaby the pastime umbrellamediante el paraguas de pasatiempo
trātaḥwere protectedfueron protegidos
bhadraO sober one¡oh, tú, el ecuánime!
anugṛhṇatāby the merciful Lord.por el misericordioso Señor


TRANSLATION — TRADUCCION

O sober Vidura, King Indra, his honor having been insulted, poured water incessantly on Vṛndāvana, and thus the inhabitants of Vraja, the land of cows, were greatly distressed. But the compassionate Lord Kṛṣṇa saved them from danger with His pastime umbrella, the Govardhana Hill.¡Oh, ecuánime Vidura! El rey Indra, habiendo sido insultado su honor, derramó agua incesantemente sobre Vṛndāvana, y, por ello, los habitantes de Vraja, la tierra de las vacas, se afligieron mucho. Pero el compasivo Śrī Kṛṣṇa los salvó del peligro con Su paraguas de pasatiempo, la colina Govardhana.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library