Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 19 The Killing of the Demon Hiraṇyākṣa — La muerte del demonio Hiraṇyākṣa >>

<< VERSE 7 — VERSO 7 >>

स तं निशाम्यात्तरथाङ्गमग्रतो व्यवस्थितं पद्मपलाशलोचनम्
विलोक्य चामर्षपरिप्लुतेन्द्रियो रुषा स्वदन्तच्छदमादशच्छ्वसन्

sa taṁ niśāmyātta-rathāṅgam agrato
vyavasthitaṁ padma-palāśa-locanam
vilokya cāmarṣa-pariplutendriyo
ruṣā sva-danta-cchadam ādaśac chvasan

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

saḥthat demonaquel demonio
tamthe Supreme Personality of Godheada la Suprema Personalidad de Dios
niśāmyaafter seeingtras ver
ātta-rathāṅgamarmed with the Sudarśana discarmado con el disco Sudarṣana
agrataḥbefore himante él
vyavasthitamstanding in positionerguido
padmalotus flowerflor de loto
palāśapetalspétalos
locanameyesojos
vilokyaafter seeingtras ver
caandy
amarṣaby indignationpor la indignación
pariplutaoverpoweredsobrecogidos
indriyaḥhis sensessus sentidos
ruṣāwith great resentmentcon gran resentimiento
sva-danta-chadamhis own lipsu propio labio
ādaśatbitmordía
śvasanhissingsilbando


TRANSLATION — TRADUCCION

When the demon saw the Personality of Godhead, who had eyes just like lotus petals, standing in position before him, armed with His Sudarśana discus, his senses were overpowered by indignation. He began to hiss like a serpent, and he bit his lip in great resentment.Cuando el demonio vio erguido ante él y armadocon Su disco Sudarṣana a la Personalidad de Dios, cuyos ojos eran exactamente como pétalos de loto, sus sentidos se sobrecogieron de indignación. Comenzó a silbar como una serpiente, y se mordía el labio lleno de resentimiento.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library