|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, The Status Quo Canto 3, El Status Quo >> << 19 The Killing of the Demon Hiraṇyākṣa La muerte del demonio Hiraṇyākṣa >>
<< VERSE 38 VERSO 38 >>
एतन्महापुण्यमलं पवित्रं धन्यं यशस्यं पदमायुराशिषाम् प्राणेन्द्रियाणां युधि शौर्यवर्धनं नारायणोऽन्ते गतिरङ्ग शृण्वताम्
etan mahā-puṇyam alaṁ pavitraṁ dhanyaṁ yaśasyaṁ padam āyur-āśiṣām prāṇendriyāṇāṁ yudhi śaurya-vardhanaṁ nārāyaṇo ’nte gatir aṅga śṛṇvatām
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
etat |  | this narrative |  | esta narración | mahā-puṇyam |  | conferring great merit |  | que otorga gran m,rito | alam |  | very |  | muy | pavitram |  | sacred |  | sagrada | dhanyam |  | conferring wealth |  | que otorga riqueza | yaśasyam |  | bearing fame |  | que trae fama | padam |  | the receptacle |  | el receptculo | āyuḥ |  | of longevity |  | de la longevidad | āśiṣām |  | of the objects of one’s desire |  | de lo que una persona desee | prāṇa |  | of the vital organs |  | de los órganos vitales | indriyāṇām |  | of the organs of action |  | de los órganos de la acción | yudhi |  | on the field of battle |  | en el campo de batalla | śaurya |  | the strength |  | la fuerza | vardhanam |  | increasing |  | aumentando | nārāyaṇaḥ |  | Lord Nārāyaṇa |  | Śrī Nārāyaṇa | ante |  | at the end of life |  | al final de la vida | gatiḥ |  | shelter |  | refugio | aṅga |  | O dear Śaunaka |  | oh, querido Śaunaka! | śṛṇvatām |  | of those who listen |  | de aquellos que escuchan |
TRANSLATION TRADUCCION
| This most sacred narrative confers extraordinary merit, wealth, fame, longevity and all the objects of one’s desire. On the field of battle it promotes the strength of one’s vital organs and organs of action. One who listens to it at the last moment of his life is transferred to the supreme abode of the Lord, O dear Śaunaka. | | | Esta narración, sumamente sagrada, otorga extraordinarios m,ritos, riqueza, fama, longevidad y todo lo que una persona pueda desear. En el campo de batalla estimula la fuerza de los órganos vitales y órganos para la acción. Aquel que la escucha en el último instante de su vida asciende a la morada suprema del Señor, oh, querido Śaunaka! | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Devotees are generally attracted by the narratives of the pastimes of the Lord, and even though they do not prosecute austerities or meditation, this very process of hearing attentively about the pastimes of the Lord will endow them with innumerable benefits, such as wealth, fame, longevity and other desirable aims of life. If one continues to hear Śrīmad-Bhāgavatam, which is full of narratives of the pastimes of the Lord, at the end of this life, one is sure to be transferred to the eternal, transcendental abode of the Lord. Thus hearers are benefited both ultimately and for as long as they are in the material world. That is the supreme, sublime result of engaging in devotional service. The beginning of devotional service is to spare some time and listen to Śrīmad-Bhāgavatam from the right source. Lord Caitanya Mahāprabhu also recommended five items of devotional service, namely to serve the devotees of the Lord, to chant Hare Kṛṣṇa, to hear Śrīmad-Bhāgavatam, to worship the Deity of the Lord and to live in a place of pilgrimage. Just performing these five activities can deliver one from the miserable condition of material life. | | | Los devotos, en general, sienten atracción por los relatos de los pasatiempos del Señor, aunque no ejecutan austeridades ni meditación, en s¡ mismo, este proceso de escuchar atentamente acerca de los pasatiempos del Señor les dotar de innumerables beneficios, como riqueza, fama, longevidad y otros objetivos deseables en la vida. Si se continúa escuchando el Śrīmad-Bhāgavatam, que est repleto de narraciones acerca de los pasatiempos del Señor, al final de esta vida se ascender, sin duda alguna, a la eterna y trascendental morada de Dios. De esta manera, los oyentes se benefician tanto al final como mientras permanecen en este mundo material. Éste es el resultado, supremo y sublime, de ocuparse en servicio devocional. El principio del servicio devocional consiste en economizar un poco de tiempo y escuchar el Śrīmad-Bhāgavatam de la fuente correcta. Śrī Caitanya Mahāprabhu también recomendó cinco elementos del servicio devocional, que son: servir a los devotos del Señor, cantar Hare Kṛṣṇa, escuchar el Śrīmad-Bhāgavatam, adorar a la Deidad del Señor, y vivir en un lugar de peregrinaje. Simplemente poner en prctica estas cinco actividades puede liberar a la persona de la miserable condición de la vida material. | | | | Thus end the purports by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda of the Third Canto, Nineteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Killing of the Demon Hiraṇyākṣa.” | | | As¡ terminan los significados de Bhaktivedanta del Cap¡tulo Decimonoveno del Canto Tercero del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «La muerte del demonio Hiraṇykṣa». | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |