Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 19 The Killing of the Demon Hiraṇyākṣa — La muerte del demonio Hiraṇyākṣa >>

<< VERSE 22 — VERSO 22 >>

प्रादुष्कृतानां मायानामासुरीणां विनाशयत्
सुदर्शनास्त्रं भगवान्प्रायुङ्क्त दयितं त्रिपात्

prāduṣkṛtānāṁ māyānām
āsurīṇāṁ vināśayat
sudarśanāstraṁ bhagavān
prāyuṅkta dayitaṁ tri-pāt

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

prāduṣkṛtānāmdisplayedmanifestadas
māyānāmthe magical forceslas fuerzas magicas
āsurīṇāmdisplayed by the demonmanifestadas por el demonio
vināśayatdesiring to destroydeseando destruir
sudarśana-astramthe Sudarśana weaponel arma Sudarśana
bhagavānthe Supreme Personality of Godheadla Suprema Personalidad de Dios
prāyuṅktathrewlanzó
dayitambelovedquerido
tri-pātthe enjoyer of all sacrificesel disfrutador de todo sacrificio


TRANSLATION — TRADUCCION

The Lord, the personal enjoyer of all sacrifices, now discharged His beloved Sudarśana, which was capable of dispersing the magical forces displayed by the demon.El Señor, el disfrutador personal de todo sacrificio, disparó entonces Su querido Sudarṣāna, que fue capaz de dispersar las fuerzas mágicas que el demonio había manifestado.

PURPORT — SIGNIFICADO

Even famous yogīs and demons can sometimes enact very magical feats by their mystic power, but in the presence of the Sudarśana cakra, when it is let loose by the Lord, all such magical jugglery is dispersed. The instance of the quarrel between Durvāsā Muni and Mahārāja Ambarīṣa is a practical example in this matter. Durvāsā Muni wanted to display many magical wonders, but when the Sudarśana cakra appeared, Durvāsā himself was afraid and fled to various planets for his personal protection. The Lord is described here as tri-pāt, which means that He is the enjoyer of three kinds of sacrifices. In Bhagavad-gītā the Lord confirms that He is the beneficiary and enjoyer of all sacrifices, penances and austerities. The Lord is the enjoyer of three kinds of yajña. As further described in Bhagavad-gītā, there are sacrifices of goods, sacrifices of meditation and sacrifices of philosophical speculation. Those on the paths of jñāna, yoga and karma all have to come in the end to the Supreme Lord because vāsudevaḥ sarvam iti: the Supreme Lord is the ultimate enjoyer of everything. That is the perfection of all sacrifice.Incluso famosos yogīs y demonios pueden a veces realizar con su poder m¡stico proezas muy magicas, pero, en presencia del cakra Sudarṣāna, cuando el Señor lo suelta, toda esa prestidigitación mgica se dispersa. El caso de la riña entre Durvāsā Muni y Mahārāja Ambarṁṣa es un ejemplo práctico de este tema. Durvāsā Muni quería manifestar muchos prodigios mágicos, pero, cuando apareció el cakra Sudarṣāna, el mismo Durvāsā tuvo miedo y huyó a varios planetas para proteger su persona. Se describe aquí al Señor como tri-pāt, lo cual quiere decir que es el disfrutador de tres clases de sacrificios. El Señor confirma en el Bhagavad-gītā que es el beneficiario y disfrutador de todos los sacrificios, penitencias y austeridades. El Señor es el disfrutador de tres clases de yajña. Como se especifica en el Bhagavad-gītā, hay sacrificios de bienes, sacrificios de meditación, y sacrificios de especulación filosófica. Todos los que siguen las sendas del jñāna, yoga y karma, tienen que llegar al final al Señor Supremo, porque vāsudevaḥ sarvam iti, el Señor Supremo es el disfrutador final de todo. Ésa es la perfección de todo sacrificio.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library