Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 17 Victory of Hiraṇyākṣa Over All the Directions of the Universe — La victoria de Hiraṇyākṣa en todas las direcciones del universo >>

<< VERSE 9 — VERSO 9 >>

अन्तर्ग्रामेषु मुखतो वमन्त्यो वह्निमुल्बणम्
सृगालोलूकटङ्कारैः प्रणेदुरशिवं शिवाः

antar-grāmeṣu mukhato
vamantyo vahnim ulbaṇam
sṛgālolūka-ṭaṅkāraiḥ
praṇedur aśivaṁ śivāḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

antaḥin the interioren el interior
grāmeṣuin the villagesde las aldeas
mukhataḥfrom their mouthsde sus bocas
vamantyaḥvomitingvomitando
vahnimfirefuego
ulbaṇamfearfulaterrador
sṛgālajackalschacales
ulūkaowlslechuzas
ṭaṅkāraiḥwith their criescon sus aullidos
praṇeduḥcreated their respective vibrationscrearon sus vibraciones respectivas
aśivamportentouslyportentosamente
śivāḥthe she-jackalslas hembras de chacal


TRANSLATION — TRADUCCION

In the interior of the villages she-jackals yelled portentously, vomiting strong fire from their mouths, and jackals and owls also joined them with their cries.Las hembras de chacal chillaban portentosamente en el interior de las aldeas, y sus bocas vomitaban fuego abrasador; los chacales y lechuzas también se les unieron con sus aullidos.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library