Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 17 Victory of Hiraṇyākṣa Over All the Directions of the Universe — La victoria de Hiraṇyākṣa en todas las direcciones del universo >>

<< VERSE 6 — VERSO 6 >>

उद्धसत्तडिदम्भोद घटया नष्टभागणे
व्योम्नि प्रविष्टतमसा न स्म व्यादृश्यते पदम्

uddhasat-taḍid-ambhoda-
ghaṭayā naṣṭa-bhāgaṇe
vyomni praviṣṭa-tamasā
na sma vyādṛśyate padam

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

uddhasatlaughing loudlyriendo en voz alta
taḍitlightningrelámpagos
ambhodaof cloudsde nubes
ghaṭayāby massespor masas
naṣṭalostperdidos
bhā-gaṇethe luminarieslos astros luminosos
vyomniin the skyen el cielo
praviṣṭaenvelopedenvuelto
tamasāby darknesspor la oscuridad
nanotno
sma vyādṛśyatecould be seense podía ver
padamany placeningún sitio


TRANSLATION — TRADUCCION

The luminaries in the heavens were screened by masses of clouds, in which lightning sometimes flashed as though laughing. Darkness reigned everywhere, and nothing could be seen.Los astros luminosos en los cielos estaban cubiertos por masas de nubes en las que, a intervalos, los relámpagos destellaban como si soltaran carcajadas. Por todas partes reinaba la oscuridad, y no se podía ver nada.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library