Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 17 Victory of Hiraṇyākṣa Over All the Directions of the Universe — La victoria de Hiraṇyākṣa en todas las direcciones del universo >>

<< VERSE 30 — VERSO 30 >>

पश्यामि नान्यं पुरुषात्पुरातनाद् द्यः संयुगे त्वां रणमार्गकोविदम्
आराधयिष्यत्यसुरर्षभेहि तं मनस्विनो यं गृणते भवादृशाः

paśyāmi nānyaṁ puruṣāt purātanād
yaḥ saṁyuge tvāṁ raṇa-mārga-kovidam
ārādhayiṣyaty asurarṣabhehi taṁ
manasvino yaṁ gṛṇate bhavādṛśāḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

paśyāmiI seeyo veo
nanotno
anyamotherotro
puruṣātthan the personque la persona
purātanātmost ancientmás antigua
yaḥwhoquien
saṁyugein battleen combate
tvāmto youa ti
raṇa-mārgain the tactics of waren las tácticas de guerra
kovidamvery much skilledmuy hábil
ārādhayiṣyatiwill give satisfactiondará satisfacción
asura-ṛṣabhaO chief of the asuras¡oh, príncipe de los demonios!
ihiapproachdirígete
tamHima Él
manasvinaḥheroeshéroes
yamwhoma quien
gṛṇatepraisealaban
bhavādṛśāḥlike youde tu talla


TRANSLATION — TRADUCCION

You are so skilled in war that I do not see anyone else but the most ancient person, Lord Viṣṇu, who can give satisfaction in battle to you. Therefore, O chief of the asuras, approach Him, whom even heroes like you mention with praise.Eres tan hábil en la batalla que no veo que nadie, excepto la persona más antigua, Śrī Viṣṇu, pueda darte satisfacción luchando contigo. Por lo tanto, ¡oh, príncipe de los asuras!, dirígete a Él, a quien incluso héroes de tu talla nombran con alabanzas.

PURPORT — SIGNIFICADO

Aggressive materialistic warriors are actually punished by the Supreme Lord for their policy of unnecessarily disturbing world peace. Therefore Varuṇa advised Hiraṇyākṣa that the right course to satisfy his fighting spirit would be to seek to fight with Viṣṇu.El Señor Supremo castiga verdaderamente a los guerreros materialistas agresivos por su conducta de trastornar innecesariamente la paz del mundo. Así pues, Varuṇa aconsejó a Hiraṇyākṣa que, para satisfacer su espíritu combativo, lo más adecuado sería buscar a Viṣṇu para luchar contra Él.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library