Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 17 Victory of Hiraṇyākṣa Over All the Directions of the Universe — La victoria de Hiraṇyākṣa en todas las direcciones del universo >>

<< VERSE 27 — VERSO 27 >>

तत्रोपलभ्यासुरलोकपालकं यादोगणानामृषभं प्रचेतसम्
स्मयन्प्रलब्धुं प्रणिपत्य नीचव ज्जगाद मे देह्यधिराज संयुगम्

tatropalabhyāsura-loka-pālakaṁ
yādo-gaṇānām ṛṣabhaṁ pracetasam
smayan pralabdhuṁ praṇipatya nīcavaj
jagāda me dehy adhirāja saṁyugam

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

tatrathereallí
upalabhyahaving reachedhabiendo llegado
asura-lokaof the regions where the demons residede las regiones donde habitan los demonios
pālakamthe guardianel guardián
yādaḥ-gaṇānāmof the aquatic creaturesde las criaturas acuáticas
ṛṣabhamthe lordel señor
pracetasamVaruṇaVaruṇa
smayansmilingsonriendo
pralabdhumto make funpara burlarse
praṇipatyahaving bowed downhabiéndose postrado
nīca-vatlike a lowborn mancomo un hombre de bajo nacimiento
jagādahe saiddijo
meto mea mí
dehigiveda
adhirājaO great lord¡oh, gran señor!
saṁyugambattlepelea


TRANSLATION — TRADUCCION

Vibhāvarī is the home of Varuṇa, lord of the aquatic creatures and guardian of the lower regions of the universe, where the demons generally reside. There Hiraṇyākṣa fell at Varuṇa’s feet like a lowborn man, and to make fun of him he said with a smile, “Give me battle, O Supreme Lord!”Vibhāvarī es el hogar de Varuṇa, señor de las criaturas acuáticas y guardián de las regiones inferiores del universo, en que generalmente habitan los demonios. Allí Hiraṇyākṣa cayó a los pies de Varuṇa como un hombre de nacimiento bajo, y, para burlarse de él, sonriendo dijo: Pelea conmigo, ¡oh, Señor Supremo!.

PURPORT — SIGNIFICADO

The demoniac person always challenges others and tries to occupy others’ property by force. Here these symptoms are fully displayed by Hiraṇyākṣa, who begged war from a person who had no desire to fight.La persona demoníaca siempre desafía a los demás, e intenta ocupar, a la fuerza, las propiedades ajenas. Aquí Hiraṇyākṣa manifiesta completamente esos signos, pidiendo batalla a una persona que no tenía deseos de pelear.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library