|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, The Status Quo Canto 3, El Status Quo >> << 17 Victory of Hiraṇyākṣa Over All the Directions of the Universe La victoria de Hiraṇyākṣa en todas las direcciones del universo >>
<< VERSE 11 VERSO 11 >>
खराश्च कर्कशैः क्षत्तः खुरैर्घ्नन्तो धरातलम् खार्काररभसा मत्ताः पर्यधावन्वरूथशः
kharāś ca karkaśaiḥ kṣattaḥ khurair ghnanto dharā-talam khārkāra-rabhasā mattāḥ paryadhāvan varūthaśaḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| O Vidura, the asses ran hither and thither in herds, striking the earth with their hard hooves and wildly braying. | | | ¡Oh, Vidura! Los asnos corrían en manadas en todas direcciones, golpeando la tierra con sus duras pezuñas y rebuznando de forma salvaje. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Asses also feel very respectable as a race, and when they run in flocks hither and thither in so-called jollity, it is understood to be a bad sign for human society. | | | Los asnos, como raza, también se tienen por muy dignos de respeto, y cuando corren de un lado a otro en grupos supuestamente llenos de alegría, debe entenderse que es mala señal para la sociedad humana. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |