|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, The Status Quo Canto 3, El Status Quo >> << 15 Description of the Kingdom of God Descripción del reino de Dios >>
<< VERSE 37 VERSO 37 >>
एवं तदैव भगवानरविन्दनाभः स्वानां विबुध्य सदतिक्रममार्यहृद्यः तस्मिन्ययौ परमहंसमहामुनीनाम् अन्वेषणीयचरणौ चलयन्सहश्रीः
evaṁ tadaiva bhagavān aravinda-nābhaḥ svānāṁ vibudhya sad-atikramam ārya-hṛdyaḥ tasmin yayau paramahaṁsa-mahā-munīnām anveṣaṇīya-caraṇau calayan saha-śrīḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
evam |  | thus |  | así | tadā eva |  | at that very moment |  | en aquel mismo instante | bhagavān |  | the Supreme Personality of Godhead |  | la Suprema Personalidad de Dios | aravinda-nābhaḥ |  | with a lotus growing from His navel |  | con un loto que crece de Su ombligo | svānām |  | of His own servants |  | de Sus propios sirvientes | vibudhya |  | learned about |  | supo de | sat |  | to the great sages |  | a los grandes sabios | atikramam |  | the insult |  | el insulto | ārya |  | of the righteous |  | de los justos | hṛdyaḥ |  | the delight |  | las delicias | tasmin |  | there |  | allí | yayau |  | went |  | fue | paramahaṁsa |  | recluses |  | anacoretas | mahā-munīnām |  | by the great sages |  | por los grandes sabios | anveṣaṇīya |  | which are worthy to be sought |  | que son dignos de ser buscados | caraṇau |  | the two lotus feet |  | los dos pies de loto | calayan |  | walking |  | caminando | saha-śrīḥ |  | with the goddess of fortune |  | con la diosa de la fortuna |
TRANSLATION TRADUCCION
| At that very moment, the Lord, who is called Padmanābha because of the lotus grown from His navel and who is the delight of the righteous, learned about the insult offered by His own servants to the saints. Accompanied by His spouse, the goddess of fortune, He went to the spot on those very feet sought for by recluses and great sages. | | | En aquel mismo instante, el Señor, que hace las delicias de los justos, y que es llamado Padmanābha por el loto que crece de Su ombligo, supo del insulto que Sus propios sirvientes habían inferido a los santos. En compañía de Su esposa, la diosa de la fortuna, fue a aquel lugar, caminando sobre aquellos mismos pies que buscan anacoretas y grandes sabios. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| In Bhagavad-gītā the Lord declares that His devotees cannot be vanquished at any time. The Lord could understand that the quarrel between the doormen and the sages was taking a different turn, and therefore He instantly came out of His place and went to the spot to stop further aggravation so that His devotees, the doormen, might not be vanquished for good. | | | En el Bhagavad-gītā el Señor declara que Sus devotos no pueden ser vencidos en ninguna ocasión. El Señor pudo entender que la riña entre los porteros y los sabios estaba tomando un cariz diferente, y por eso, al instante, salió de Sus habitaciones, y Se dirigió al lugar para impedir que el suceso fuese a más, de manera que Sus devotos, los porteros, no pudiesen ser vencidos definitivamente. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |