|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, The Status Quo Canto 3, El Status Quo >> << 15 Description of the Kingdom of God Descripción del reino de Dios >>
<< VERSE 21 VERSO 21 >>
श्री रूपिणी क्वणयती चरणारविन्दं लीलाम्बुजेन हरिसद्मनि मुक्तदोषा संलक्ष्यते स्फटिककुड्य उपेतहेम्नि सम्मार्जतीव यदनुग्रहणेऽन्ययत्नः
śrī rūpiṇī kvaṇayatī caraṇāravindaṁ līlāmbujena hari-sadmani mukta-doṣā saṁlakṣyate sphaṭika-kuḍya upeta-hemni sammārjatīva yad-anugrahaṇe ’nya-yatnaḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| The ladies in the Vaikuṇṭha planets are as beautiful as the goddess of fortune herself. Such transcendentally beautiful ladies, their hands playing with lotuses and their leg bangles tinkling, are sometimes seen sweeping the marble walls, which are bedecked at intervals with golden borders, in order to receive the grace of the Supreme Personality of Godhead. | | | En los planetas Vaikuṇṭhas las damas son tan hermosas como la propia diosa de la fortuna. Se ve a veces que esas damas trascendentalmente hermosas, mientras sus manos juegan con flores de loto y las ajorcas de sus piernas tintinean, hacen limpieza en las paredes de mármol, a fin de recibir la gracia de la Suprema Personalidad de Dios. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| In the Brahma-saṁhitā it is stated that the Supreme Lord, Govinda, is always served in His abode by many, many millions of goddesses of fortune. Lakṣmī-sahasra-śata-sambhrama-sevyamānam. These millions and trillions of goddesses of fortune who reside in the Vaikuṇṭha planets are not exactly consorts of the Supreme Personality of Godhead, but are the wives of the devotees of the Lord and also engage in the service of the Supreme Personality of Godhead. It is stated here that in the Vaikuṇṭha planets the houses are made of marble. Similarly, in the Brahma-saṁhitā it is stated that the ground on the Vaikuṇṭha planets is made of touchstone. Thus there is no need to sweep the stone in Vaikuṇṭha, for there is hardly any dust on it, but still, in order to satisfy the Lord, the ladies there always engage in dusting the marble walls. Why? The reason is that they are eager to achieve the grace of the Lord by doing so. | | | Se dice en el Brahma-saṁhitā que al Señor Supremo, Govinda, Lo sirven siempre en Su morada muchísimos millones de diosas de la fortuna. Lakṣmī-sahasra-śata-sambhrama-sevyamānam. Estos millones y trillones de diosas de la fortuna que residen en los planetas Vaikuṇṭhas no son exactamente consortes de la Suprema Personalidad de Dios, sino esposas de los devotos del Señor, y se ocupan también en servir a la Suprema Personalidad de Dios. Aquí se declara que en los planetas Vaikuṇṭhas las casas son de mármol. De igual manera, en el Brahma-saṁhitā se declara que el suelo, en los planetas Vaikuṇṭhas, está formado de piedra de toque. De manera que no se necesita barrer la piedra de Vaikuṇṭha, pues difícilmente puede haber polvo sobre ella; pero, aun así, para satisfacer al Señor, las damas allí se dedican siempre a quitar el polvo a las paredes de mármol. ¿Por qué? La razón es que, actuando así, anhelan alcanzar la gracia del Señor. | | | | It is also stated here that in the Vaikuṇṭha planets the goddesses of fortune are faultless. Generally the goddess of fortune does not remain steadily in one place. Her name is Cañcalā, which means “one who is not steady.” We find, therefore, that a man who is very rich may become the poorest of the poor. Another example is Rāvaṇa. Rāvaṇa took away Lakṣmī, Sītājī, to his kingdom, and instead of being happy by the grace of Lakṣmī, his family and his kingdom were vanquished. Thus Lakṣmī in the house of Rāvaṇa is Cañcalā, or unsteady. Men of Rāvaṇa’s class want Lakṣmī only, without her husband, Nārāyaṇa; therefore they become unsteady due to Lakṣmījī. Materialistic persons find fault on the part of Lakṣmī, but in Vaikuṇṭha Lakṣmījī is fixed in the service of the Lord. In spite of her being the goddess of fortune, she cannot be happy without the grace of the Lord. Even the goddess of fortune needs the Lord’s grace in order to be happy, yet in the material world even Brahmā, the highest created being, seeks the favor of Lakṣmī for happiness. | | | Se declara también aquí que en los planetas Vaikuṇṭhas las diosas de la fortuna están libres de todo defecto. Por lo general, la diosa de la fortuna no se queda establecida en un lugar. Su nombre es Cañcalā, que significa: «aquella persona que no es estable». Podemos encontrarnos, como consecuencia de esto, con que un hombre muy rico pase a ser el más pobre de los pobres. Otro ejemplo es Rāvaṇa. Rāvaṇa se llevó a su reino a Lakṣmī, Sītājī, y en lugar de ser feliz por la gracia de Lakṣmī, perdió su familia y su reino. De esta manera, Lakṣmī en casa de Rāvaṇa es Cañcalā, inestable. Los hombres de la clase de Rāvaṇa quieren solamente a Lakṣmī, sin su esposo, Nārāyaṇa; en consecuencia, por causa de Lakṣmījī, cosechan inestabilidad. Las personas materialistas encuentran defectos en Lakṣmī, pero en Vaikuṇṭha Lakṣmījī está fija en servir al Señor. A pesar de que es la diosa de la fortuna, sin la gracia del Señor no puede ser feliz. Incluso la diosa de la fortuna necesita de la gracia del Señor para ser feliz; pero en el mundo material incluso Brahmā, el ser creado más elevado, busca el favor de Lakṣmī para ser feliz. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |