|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, The Status Quo Canto 3, El Status Quo >> << 15 Description of the Kingdom of God Descripción del reino de Dios >>
<< VERSE 11 VERSO 11 >>
मैत्रेय उवाच स प्रहस्य महाबाहो भगवान्शब्दगोचरः प्रत्याचष्टात्मभूर्देवान्प्रीणन्रुचिरया गिरा
maitreya uvāca sa prahasya mahā-bāho bhagavān śabda-gocaraḥ pratyācaṣṭātma-bhūr devān prīṇan rucirayā girā
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
maitreyaḥ uvāca |  | Maitreya said |  | Maitreya dijo | saḥ |  | he |  | él | prahasya |  | smiling |  | sonriendo | mahā-bāho |  | O mighty-armed (Vidura) |  | ¡oh, tú, de poderosos brazos (Vidura)! | bhagavān |  | the possessor of all opulences |  | aquel que posee toda opulencia | śabda-gocaraḥ |  | who is understood by transcendental sound vibration |  | a quien se entiende por medio de la vibración sonora trascendental | pratyācaṣṭa |  | replied |  | contestó | ātma-bhūḥ |  | Lord Brahmā |  | Brahmā | devān |  | the demigods |  | los semidioses | prīṇan |  | satisfying |  | satisfaciendo | rucirayā |  | with sweet |  | con dulces | girā |  | words |  | palabras |
TRANSLATION TRADUCCION
| Śrī Maitreya said: Thus Lord Brahmā, who is understood by transcendental vibration, tried to satisfy the demigods, being pleased with their words of prayer. | | | Śrī Maitreya dijo: De esta manera, Brahmā, a quien se entiende por medio de la vibración trascendental, intentó satisfacer a los semidioses, complacido con las palabras de su oración. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Brahmā could understand the misdeeds of Diti, and therefore he smiled at the whole situation. He replied to the demigods present there in words they could understand. | | | Brahmā pudo entender la infracción de Diti, en consecuencia, sonrió ante aquella situación. Contestó a los semidioses allí presentes con palabras que pudieran entender. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |