|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, The Status Quo Canto 3, El Status Quo >> << 14 Pregnancy of Diti in the Evening Diti queda embarazada al Atardecer >>
<< VERSE 51 VERSO 51 >>
मैत्रेय उवाच श्रुत्वा भागवतं पौत्रममोदत दितिर्भृशम् पुत्रयोश्च वधं कृष्णाद्विदित्वासीन्महामनाः
maitreya uvāca śrutvā bhāgavataṁ pautram amodata ditir bhṛśam putrayoś ca vadhaṁ kṛṣṇād viditvāsīn mahā-manāḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| The sage Maitreya said: Hearing that her grandson would be a great devotee and that her sons would be killed by Kṛṣṇa, Diti was highly pleased in mind. | | | El sabio Maitreya dijo: Al oír que su nieto sería un gran devoto, y que sus hijos serían muertos por Kṛṣṇa, Diti sintió gran placer en su mente. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Diti was very aggrieved to learn that because of her untimely pregnancy her sons would be demons and would fight with the Lord. But when she heard that her grandson would be a great devotee and that her two sons would be killed by the Lord, she was very satisfied. As the wife of a great sage and the daughter of a great Prajāpati, Dakṣa, she knew that being killed by the Personality of Godhead is a great fortune. Since the Lord is absolute, His acts of violence and nonviolence are both on the absolute platform. There is no difference in such acts of the Lord. Mundane violence and nonviolence have nothing to do with the Lord’s acts. A demon killed by Him attains the same result as one who attains liberation after many, many births of penance and austerity. The word bhṛśam is significant herein because it indicates that Diti was pleased beyond her expectations. | | | Diti se apenó mucho al saber que, por su inoportuno embarazo, sus hijos serían demonios y lucharían con el Señor. Pero cuando oyó que su nieto sería un gran devoto, y que sus dos hijos morirían a manos del Señor, se sintió muy satisfecha. Como esposa de un gran sabio e hija de un gran prajāpati, Dakṣa, sabía que morir a manos de la Personalidad de Dios es una gran fortuna. Puesto que el Señor es absoluto, Sus actos de violencia y de no violencia están al mismo nivel. Entre tales actos del Señor no hay diferencia. La violencia y no violencia mundanas no tienen nada que ver con las acciones del Señor. Un demonio muerto por Él alcanza el mismo resultado que quien obtiene la liberación tras muchísimas vidas de penitencia y austeridad. La palabra bhṛśam es aquí significativa, porque indica que Diti se sentía mucho más complacida de lo que jamás hubiera esperado. | | | | Thus end the purports by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda of the Third Canto, Fourteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Pregnancy of Diti in the Evening.” | | | Así terminan los significados de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda del Capítulo Decimocuarto del Canto Tercero del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «Diti queda embarazada al atardecer». | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |