|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, The Status Quo Canto 3, El Status Quo >> << 13 The Appearance of Lord Varāha La aparición de Śrī Varāha >>
<< VERSE 36 VERSO 36 >>
स्रक्तुण्ड आसीत्स्रुव ईश नासयोरिडोदरे चमसाः कर्णरन्ध्रे प्राशित्रमास्ये ग्रसने ग्रहास्तु ते यच्चर्वणं ते भगवन्नग्निहोत्रम्
srak tuṇḍa āsīt sruva īśa nāsayor iḍodare camasāḥ karṇa-randhre prāśitram āsye grasane grahās tu te yac carvaṇaṁ te bhagavann agni-hotram
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
srak |  | the plate for sacrifice |  | el plato de sacrificio | tuṇḍe |  | on the tongue |  | en la lengua | āsīt |  | there is |  | hay | sruvaḥ |  | another plate for sacrifice |  | otro plato para sacrificio | īśa |  | O Lord |  | ¡oh, Señor! | nāsayoḥ |  | of the nostrils |  | de las ventanas de la nariz | iḍā |  | the plate for eating |  | el plato para comer | udare |  | in the belly |  | en el estómago | camasāḥ |  | another plate for sacrifices |  | otro plato para sacrificios | karṇa-randhre |  | in the holes of the ears |  | en los orificios de los oídos | prāśitram |  | the plate called the Brahmā plate |  | el plato llamado plato brahmā | āsye |  | in the mouth |  | en la boca | grasane |  | in the throat |  | en la garganta | grahāḥ |  | the plates known as soma plates |  | los platos conocidos como platos soma | tu |  | but |  | pero | te |  | Your |  | Tu | yat |  | that which |  | aquello que | carvaṇam |  | chewing |  | masticando | te |  | Your |  | Tu | bhagavan |  | O my Lord |  | ¡oh, mi Señor! | agni-hotram |  | is Your eating through Your sacrificial fire. |  | es Tu comer por medio de Tu fuego de sacrificio |
TRANSLATION TRADUCCION
| O Lord, Your tongue is a plate of sacrifice, Your nostril is another plate of sacrifice, in Your belly is the eating plate of sacrifice, and another plate of sacrifice is the holes of Your ears. In Your mouth is the Brahmā plate of sacrifice, Your throat is the plate of sacrifice known as soma, and whatever You chew is known as agni-hotra. | | | ¡Oh Señor! Tu lengua es un plato de sacrificio, las ventanas de Tu nariz son otro plato de sacrificio, en Tu estómago está el plato de comer el sacrificio, y los orificios de Tus oídos son otro plato de sacrificio. En Tu boca está el plato brahmā de sacrificio, Tu garganta es el plato de sacrificio llamado soma, y todo lo que masticas se conoce como agni-hotra. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| The veda-vādīs say that there is nothing more than the Vedas and the performances of sacrifice mentioned in the Vedas. They have recently made a rule in their group to formally observe daily sacrifice; they simply ignite a small fire and offer something whimsically, but they do not strictly follow the sacrificial rules and regulations mentioned in the Vedas. It is understood that by regulation there are different plates of sacrifice required, such as srak, sruvā, barhis, cātur-hotra, iḍā, camasa, prāśitra, graha and agni-hotra. One cannot achieve the results of sacrifice unless one observes the strict regulations. In this age there is practically no facility for performing sacrifices in strict discipline. Therefore, in this Age of Kali there is a stricture regarding such sacrifices: it is explicitly directed that one should perform saṅkīrtana-yajña and nothing more. The incarnation of the Supreme Lord is Yajñeśvara, and unless one has respect for the incarnation of the Lord, he cannot perfectly perform sacrifice. In other words, taking shelter of the Lord and rendering service unto Him is the factual performance of all sacrifices, as explained herein. Different plates of sacrifice correspond to the different parts of the body of the Lord’s incarnation. In the Śrīmad-Bhāgavatam, Eleventh Canto, it is explicitly directed that one should perform saṅkīrtana-yajña to please the Lord’s incarnation as Śrī Caitanya Mahāprabhu. This should be rigidly followed in order to achieve the result of yajña performance. | | | Los veda-vādīs dicen que no hay nada más que los Vedas y las ejecuciones de sacrificio que se mencionan en los Vedas. Recientemente han fijado una norma en su grupo para celebrar un sacrificio diario; simplemente encienden un pequeño fuego y ofrecen caprichosamente algo, pero no siguen estrictamente las reglas y regulaciones que se mencionan en los Vedas para los sacrificios. Se entiende como cuestión de regulación que se necesitan diferentes platos de sacrificio, tales como srak, sruvā, barhis, cātur-hotra, iḍā, camasa, prāśitra, graha y agni-hotra. Si no se siguen las estrictas regulaciones, no se pueden conseguir los resultados del sacrificio. En esta era no hay, prácticamente, medios para llevar a cabo sacrificios siguiendo la estricta disciplina. Por esta causa, en esta era de Kali hay una censura al respecto de dichos sacrificios: se ordena explícitamente que hay que llevar a cabo saṅkīrtana-yajña, y nada más. La encarnación del Señor Supremo es Yajñeśvara, a no ser que se sienta respeto por la encarnación del Señor, no se puede ejecutar un sacrificio perfectamente. En otras palabras, refugiarse en el Señor y ofrecerle servicio es la auténtica ejecución de todos los sacrificios, como aquí se explica. Diferentes platos de sacrificio se corresponden con las diferentes partes del cuerpo de la encarnación del Señor. En el Canto Undécimo del Śrīmad-Bhāgavatam se ordena explícitamente que hay que llevar a cabo saṅkīrtana-yajña para complacer a la encarnación del Señor como Śrī Caitanya Mahāprabhu. Debe seguirse esto rígidamente, para lograr el resultado de la ejecución de yajña. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |