Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 13 The Appearance of Lord Varāha — La aparición de Śrī Varāha >>

<< VERSE 32 — VERSO 32 >>

जघान रुन्धानमसह्यविक्रमं स लीलयेभं मृगराडिवाम्भसि
तद्रक्तपङ्काङ्कितगण्डतुण्डो यथा गजेन्द्रो जगतीं विभिन्दन्

jaghāna rundhānam asahya-vikramaṁ
sa līlayebhaṁ mṛgarāḍ ivāmbhasi
tad-rakta-paṅkāṅkita-gaṇḍa-tuṇḍo
yathā gajendro jagatīṁ vibhindan

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

jaghānakilledmató
rundhānamthe obstructive enemyal enemigo oponente
asahyaunbearableinsoportable
vikramamprowessdestreza
saḥHeÉl
līlayāeasilyfácilmente
ibhamthe elephantal elefante
mṛga-rāṭthe lionel león
ivalikecomo
ambhasiin the wateren el agua
tat-raktaof his bloodde su sangre
paṅka-aṅkitasmeared by the poolmanchadas por el charco
gaṇḍacheeksmejillas
tuṇḍaḥtonguelengua
yathāas ifcomo si
gajendraḥthe elephantel elefante
jagatīmearthtierra
vibhindandigging.escarbando


TRANSLATION — TRADUCCION

Thereupon Lord Boar killed the demon within the water, just as a lion kills an elephant. The cheeks and tongue of the Lord became smeared with the blood of the demon, just as an elephant becomes reddish from digging in the purple earth.En un momento, el avatāra Jabalí mató al demonio dentro del agua, tal como un león mata un elefante. Las mejillas y la lengua del Señor se mancharon con la sangre del demonio, del mismo modo que enrojece un elefante que escarba en la tierra púrpura.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library