Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 13 The Appearance of Lord Varāha — La aparición de Śrī Varāha >>

<< VERSE 15 — VERSO 15 >>

यदोकः सर्वभूतानां मही मग्ना महाम्भसि
अस्या उद्धरणे यत्नो देव देव्या विधीयताम्

yad okaḥ sarva-bhūtānāṁ
mahī magnā mahāmbhasi
asyā uddharaṇe yatno
deva devyā vidhīyatām

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

yatbecauseporque
okaḥthe dwelling placela morada
sarvafor allpara todas
bhūtānāmliving entitiesentidades vivientes
mahīthe earthla Tierra
magnāmergedsumergida
mahā-ambhasiin the great wateren la gran agua
asyāḥof thisde ésta
uddharaṇein the liftingen el levantamiento
yatnaḥattempttrata
devaO master of the demigods¡oh, amo de los semidioses!
devyāḥof this earthde esta Tierra
vidhīyatāmlet it be done.que así sea


TRANSLATION — TRADUCCION

O master of the demigods, please attempt to lift the earth, which is merged in the great water, because it is the dwelling place for all the living entities. It can be done by your endeavor and by the mercy of the Lord.¡Oh, amo de los semidioses! Por favor, trata de levantar la Tierra, que está sumergida en la gran agua, porque es la morada de todas las entidades vivientes. Puede lograrse por tu esfuerzo y con la misericordia del Señor.

PURPORT — SIGNIFICADO

The great water mentioned in this connection is the Garbhodaka Ocean, which fills half of the universe.La gran agua que se menciona en relación a esto es el océano Garbhodaka, que llena la mitad del universo.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library