Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 12 Creation of the Kumāras and Others — La creación de los Kumāras y de otros >>

<< VERSE 9 — VERSO 9 >>

इति तस्य वचः पाद्मो भगवान्परिपालयन्
अभ्यधाद्भद्रया वाचा मा रोदीस्तत्करोमि ते

iti tasya vacaḥ pādmo
bhagavān paripālayan
abhyadhād bhadrayā vācā
mā rodīs tat karomi te

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

itithusde este modo
tasyahissu
vacaḥrequestruego
pādmaḥone who is born from the lotus floweraquel que nace de la flor de loto
bhagavānthe powerfulel poderoso
paripālayanaccepting the requestaceptando el ruego
abhyadhātpacifiedapaciguó
bhadrayāby gentlecon amables
vācāwordspalabras
do notno
rodīḥcryllores
tatthateso
karomiI shall do itlo voy a hacer
teas desired by you.tal como tú deseas


TRANSLATION — TRADUCCION

The all-powerful Brahmā, who was born from the lotus flower, pacified the boy with gentle words, accepting his request, and said: Do not cry. I shall certainly do as you desire.El todopoderoso Brahmā, que nació de la flor de loto, apaciguó al niño con amables palabras, dando acogida a su ruego, y dijo: No llores. Ciertamente voy a actuar tal como tú deseas.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library