Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 12 Creation of the Kumāras and Others — La creación de los Kumāras y de otros >>

<< VERSE 52 — VERSO 52 >>

एवं युक्तकृतस्तस्य दैवं चावेक्षतस्तदा
कस्य रूपमभूद्द्वेधा यत्कायमभिचक्षते

evaṁ yukta-kṛtas tasya
daivaṁ cāvekṣatas tadā
kasya rūpam abhūd dvedhā
yat kāyam abhicakṣate

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

evamthusde este modo
yuktacontemplatingcontemplando
kṛtaḥwhile doing somientras actuaba así
tasyahissu
daivamsupernatural powerpoder sobrenatural
caalsotambién
avekṣataḥobservingobservando
tadāat that timeen aquel instante
kasyaof Brahmāde Brahmā
rūpamformforma
abhūtbecame manifestedse manifestó
dvedhātwofolddoble
yatwhich isque es
kāyamhis bodysu cuerpo
abhicakṣateis said to be.se dice que es


TRANSLATION — TRADUCCION

While he was thus absorbed in contemplation and was observing the supernatural power, two other forms were generated from his body. They are still celebrated as the body of Brahmā.Mientras estaba absorto de este modo en la contemplación y observando el poder sobrenatural, de su cuerpo se generaron otras dos formas. Aún son famosas como el cuerpo de Brahmā.

PURPORT — SIGNIFICADO

Two bodies came out from the body of Brahmā. One had a mustache, and the other had swollen breasts. No one can explain the source of their manifestation, and therefore until today they are known as the kāyam, or the body of Brahmā, with no indication of their relationship as his son or daughter.Del cuerpo de Brahmā salieron dos cuerpos. Uno tenía bigote; y el otro, pechos abultados. Nadie puede explicar el origen de su manifestación, y por tanto se las conoce hasta hoy en día como el kāyam, el cuerpo de Brahmā, sin que se indique su relación como hijo o hija.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library