Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 12 Creation of the Kumāras and Others — La creación de los Kumāras y de otros >>

<< VERSE 51 — VERSO 51 >>

अहो अद्भुतमेतन्मे व्यापृतस्यापि नित्यदा
न ह्येधन्ते प्रजा नूनं दैवमत्र विघातकम्

aho adbhutam etan me
vyāpṛtasyāpi nityadā
na hy edhante prajā nūnaṁ
daivam atra vighātakam

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

ahoalas¡ay!
adbhutamit is wonderfules maravilloso
etatthisesto
mefor mepara mí
vyāpṛtasyabeing busyestando ocupado
apialthoughaunque
nityadāalwayssiempre
nadoes notno
hicertainlyciertamente
edhantegenerategenera
prajāḥliving entitiesentidades vivientes
nūnamhoweversin embargo
daivamdestinyel destino
atrahereinaquí
vighātakamagainst.contra


TRANSLATION — TRADUCCION

Brahmā thought to himself: Alas, it is wonderful that in spite of my being scattered all over, there is still insufficient population throughout the universe. There is no other cause for this misfortune but destiny.Brahmā pensó para sus adentros: ¡Ay! Es maravilloso que, a pesar de que me he esparcido por todas partes, en el universo no haya aún población suficiente. La única causa de esta desventura es el destino.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library