|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 3, The Status Quo Canto 3, El Status Quo >> << 12 Creation of the Kumāras and Others La creación de los Kumāras y de otros >>
<< VERSE 35 VERSO 35 >>
चातुर्होत्रं कर्मतन्त्रमुपवेदनयैः सह धर्मस्य पादाश्चत्वारस्तथैवाश्रमवृत्तयः
cātur-hotraṁ karma-tantram upaveda-nayaiḥ saha dharmasya pādāś catvāras tathaivāśrama-vṛttayaḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
cātuḥ |  | four |  | cuatro | hotram |  | paraphernalia for sacrifice |  | útiles para el sacrificio | karma |  | action |  | acción | tantram |  | expansions of such activities |  | expansiones de esas actividades | upaveda |  | supplementary to the Vedas |  | suplementarios a los Vedas | nayaiḥ |  | by logical conclusions |  | con conclusiones lógicas | saha |  | along with |  | junto con | dharmasya |  | of religiosity |  | de religiosidad | pādāḥ |  | principles |  | principios | catvāraḥ |  | four |  | cuatro | tathā eva |  | in the same way |  | del mismo modo | āśrama |  | social orders |  | órdenes sociales | vṛttayaḥ |  | occupations. |  | ocupaciones |
TRANSLATION TRADUCCION
| The four kinds of paraphernalia for conducting the fire sacrifice became manifest: the performer [the chanter], the offerer, the fire, and the action performed in terms of the supplementary Vedas. Also the four principles of religiosity [truth, austerity, mercy and cleanliness] and the duties in the four social orders all became manifest. | | | Se manifestaron los cuatro tipos de útiles para dirigir el fuego de sacrificio: el ejecutor [el que canta], el oferente, el fuego, y la acción ejecutada de acuerdo con los Vedas suplementarios. También se manifestaron los cuatro principios de la religiosidad [veracidad, austeridad, misericordia y limpieza] y los deberes en las cuatro órdenes sociales. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Eating, sleeping, defending and mating are the four principles of material bodily demands which are common to both the animals and human society. To distinguish human society from the animals there is the performance of religious activities in terms of the social statuses and orders of life. They are all clearly mentioned in the Vedic literatures and were manifested by Brahmā when the four Vedas were generated from his four mouths. Thus the duties of humankind in terms of the statuses and social orders were established to be observed by the civilized man. Those who traditionally follow these principles are called Āryans, or progressive human beings. | | | Comer, dormir, defenderse y aparearse son los cuatro principios de las exigencias del cuerpo material, comunes tanto a los animales como a la sociedad humana. La ejecución de actividades religiosas en función de las posiciones y órdenes de vida sociales existe para diferenciar la sociedad humana de la de los animales. Todas ellas se mencionan claramente en las Escrituras védicas, y Brahmā las manifestó cuando de sus cuatro bocas se generaron los cuatro Vedas. De este modo se establecieron los deberes de la humanidad, en función de las posiciones y órdenes sociales, para que el hombre civilizado los siguiese. Quienes tradicionalmente siguen estos principios reciben el nombre de «arios», o seres humanos progresivos. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |