Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 11 Calculation of Time, from the Atom — Cálculo del tiempo a partir del Átomo >>

<< VERSE 26 — VERSO 26 >>

एष दैनन्दिनः सर्गो ब्राह्मस्त्रैलोक्यवर्तनः
तिर्यङ्नृपितृदेवानां सम्भवो यत्र कर्मभिः

eṣa dainan-dinaḥ sargo
brāhmas trailokya-vartanaḥ
tiryaṅ-nṛ-pitṛ-devānāṁ
sambhavo yatra karmabhiḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

eṣaḥall these creationstodas esas creaciones
dainam-dinaḥdailydiariamente
sargaḥcreationcreación
brāhmaḥin terms of the days of Brahmāen términos de los días de Brahmā
trailokya-vartanaḥrevolution of the three worldsrotación de los tres mundos
tiryakanimals lower than the human beingsanimales inferiores a los seres humanos
nṛhuman beingsseres humanos
pitṛof the Pitā planetsde los planetas Pitās
devānāmof the demigodsde los semidioses
sambhavaḥappearanceaparición
yatrawhereinen la cual
karmabhiḥin the cycle of fruitive activities.en el ciclo de actividades fruitivas


TRANSLATION — TRADUCCION

In the creation, during Brahmā’s day, the three planetary systems — Svarga, Martya and Pātāla — revolve, and the inhabitants, including the lower animals, human beings, demigods and Pitās, appear and disappear in terms of their fruitive activities.En la creación, durante el día de Brahmā, los tres sistemas planetarios - Svarga, Martya y Pātāla - giran, y los habitantes, entre los que se encuentran los animales inferiores, los seres humanos, los semidioses y los pitās, aparecen y desaparecen en términos de sus actividades fruitivas.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library