Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 11 Calculation of Time, from the Atom — Cálculo del tiempo a partir del Átomo >>

<< VERSE 2 — VERSO 2 >>

सत एव पदार्थस्य स्वरूपावस्थितस्य यत्
कैवल्यं परममहानविशेषो निरन्तरः

sata eva padārthasya
svarūpāvasthitasya yat
kaivalyaṁ parama-mahān
aviśeṣo nirantaraḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

sataḥof the effective manifestationde la manifestación efectiva
evacertainlyciertamente
pada-arthasyaof physical bodiesde cuerpos físicos
svarūpa-avasthitasyastaying in the same form even to the time of dissolutionpermaneciendo en la misma forma, incluso hasta el momento de la disolución
yatthat whichaquello que
kaivalyamonenessunidad
paramathe supremelo supremo
mahānunlimitedilimitado
aviśeṣaḥformsformas
nirantaraḥeternally.eternamente


TRANSLATION — TRADUCCION

Atoms are the ultimate state of the manifest universe. When they stay in their own forms without forming different bodies, they are called the unlimited oneness. There are certainly different bodies in physical forms, but the atoms themselves form the complete manifestation.Los átomos son el estado elemental del universo manifiesto. Cuando permanecen en su propia forma, sin formar diferentes cuerpos, se les llama la unidad ilimitada. Existen sin duda diferentes cuerpos con formas físicas, pero los propios átomos forman toda la manifestación.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library