Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 3, The Status Quo — Canto 3, El Status Quo >>
<< 11 Calculation of Time, from the Atom — Cálculo del tiempo a partir del Átomo >>

<< VERSE 16 — VERSO 16 >>

विदुर उवाच
पितृदेवमनुष्याणामायुः परमिदं स्मृतम्
परेषां गतिमाचक्ष्व ये स्युः कल्पाद्बहिर्विदः

vidura uvāca
pitṛ-deva-manuṣyāṇām
āyuḥ param idaṁ smṛtam
pareṣāṁ gatim ācakṣva
ye syuḥ kalpād bahir vidaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

viduraḥ uvācaVidura saidVidura dijo
pitṛthe Pitā planetslos planetas Pitās
devathe heavenly planetslos planetas celestiales
manuṣyāṇāmand that of the human beingsy la de los seres humanos
āyuḥduration of lifeduración de la vida
paramfinalfinal
idamin their own measurementen su propia medida
smṛtamcalculatedcalculada
pareṣāmof the superior living entitiesde las entidades vivientes superiores
gatimduration of lifeduración de la vida
ācakṣvakindly calculateten la bondad de calcular
yeall those whotodos aquellos que
syuḥareson
kalpātfrom the millenniumdel milenio
bahiḥoutsidefuera
vidaḥgreatly learned.sumamente eruditos


TRANSLATION — TRADUCCION

Vidura said: I now understand the life durations of the residents of the Pitā planets and heavenly planets as well as that of the human beings. Now kindly inform me of the durations of life of those greatly learned living entities who are beyond the range of a kalpa.Vidura dijo: Ahora entiendo las duraciones de vida de los residentes de los planetas Pitās y de los planetas celestiales, así como también la de los seres humanos. Ten la bondad de informarme ahora de las duraciones de vida de esas entidades vivientes sumamente eruditas, que se encuentran más allá del alcance de un kalpa.

PURPORT — SIGNIFICADO

The partial dissolution of the universe that takes place at the end of Brahmā’s day does not affect all the planetary systems. The planets of highly learned living entities like the sages Sanaka and Bhṛgu are not affected by the dissolutions of the millenniums. All the planets are of different types, and each is controlled by a different kāla-cakra, or schedule of eternal time. The time of the earth planet is not applicable to other, more elevated planets. Therefore, Vidura herein inquires about the duration of life on other planets.La disolución parcial del universo que ocurre al final del día de Brahmā no afecta a todos los sistemas planetarios. Los planetas de entidades vivientes sumamente eruditas, como los sabios Sanaka y Bhṛgu, no son afectados por las disoluciones de los milenios. Todos los planetas son de diferentes tipos, y cada uno está controlado por un diferente kāla-cakra o programación del tiempo eterno. El tiempo del planeta Tierra no se aplica a otros planetas más elevados. Por consiguiente, Vidura pregunta aquí acerca de la duración de la vida en otros planetas.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library